Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Noms de lùocs - Page 92

  • Cronica de toponimia, per Joan-Claudi Dugros

    L’occitan via, prononcé /vio/ ou /bio/ en sud-occitan, signifie « voie, chemin ».

    On le trouve sous la forme La Vio à Saint-Maime-de-Péreyrols (IGN) (formes anciennes Maynamentum de La Via en 1510, Lavie et Lavoie, au 18e siècle), sous les formes Les Vias à Saint-Barthélemy-de-Bellegarde et Las Vias à Savignac-Lédrier. Terme de la Vio (tertre du chemin), à Cantillac, est aujourd''hui disparu. La Font de la Vie à Rouffignac-de-Sigoulès, désigne la fontaine du chemin. Viòl est le diminutif de via. Il est peut-être dans le toponyme Les Violles à Saint-Antoine-de-Breuilh. Le toponyme Le Viol de la Dame, désigne le sentier qui conduit à un monument religieux…Soubie à Moulin-Neuf, à Ménesplet (disparu), désigne l’endroit « sous la voie » (sos via), en-dessous d’une plus grande voie de communication.

    Joan-Claudi Dugros

  • Cronica de toponimia, per Joan-Claudi Dugros

    Le Nadal à Saint-Georges-de-Montclard.

    L'occitan Nadal ou Nadau (prononcer /nadaou/) est issu du latin natalis (dies), « jour de la Nativité ». C 'est le prénom Noël, nom de baptême par excellence.

    On le trouve sous des formes diverses en toponymie : Chez Nadaud à Busserolles, Chez Nadaux à Badefols-d’Ans. Les Nadaux à Milhac-d’Auberoche, désigne ici les terres, le domaine du nom de personne Nadau. Fonnadales à Conne-de-Labarde (Font-Nadales en 1625) (ici, c'est le nom de personne Nadale, attesté à Saint-Aubin-de-Cadelech, qui a donné son nom à la fontaine, font en occitan).

    Dans Pech-Nadal à Lanquais, Pey-Nadal à Beleymas, Puynadal (Brantôme) (IGN), on trouve le nom se personne associé à l'occitan puei (colline).

    Joan-Claudi Dugros

  • Cronica de toponimia, per Joan-Claudi Dugros

    Fregilloux à Singleyrac : c'est l'occitan fregilós, de freg (froid), qui désigne « un endroit sans doute peu ensoleillé, sujet aux gelées ».

    On le retrouve sous la forme freg ou fred dans de nombreux toponymes Combe-Frege (vallon froid) à Douville, en 1615, Coste-Froide, francisation de Coste Frege (penchant froid), à Castels, en 1774, à Grignols en 1471 (forme ancienne En Costa Frigida de Granhol), Font-Frède (source, fontaine froide), à Couze (Fonfrege en 680), à Eymet (aujourd'hui Fonfrède), Font-Frége à Sagelat (Fons Frega en l462).

    L'occitan Frègerieu à Eygurande-et-Gardedeuil, désigne un ruisseau froid. Nous avons Frégimont, commune, chez nos voisins lot-et-garonnais qui désigne la colline froide.

    Joan-Claudi Dugros