Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Noms de lùocs - Page 92

  • Cronica de toponimia, per Joan-Claudi Dugros

    On trouve dans Le Livre noir de Périgueux (1350-1450) et dans Le Livre de vie de Bergerac (1379-1382), le nom de personne d'origine germanique Itier (*id- « travail » et *–hari « armée ») et ses dérivés diminutifs Iteyron et Iton. Il est présent dans les formes occitanes anciennes Bordaria Iteyrencha en 1332 et Bordaria Eyteyrencha en 1475 (la ferme de la famille Itier ou Eytier), dans la commune de Grun (aujourd'hui Grun-Bordas), Mas de Eytier Chastel en 1510 à La Chapelle-Faucher. On le trouve dans Chez Itout à Cherval et dans les nombreux La Leyterie, Leyterie, Leyteyrie (propriété de la famille Eytier). Et peut-être aussi dans Combe de Leytiere à Coursac. Les noms de famille Hitier, Itier sont encore présents en Périgord.

    Joan-Claudi Dugros

  • Cronica de toponimia, per Joan-Claudi Dugros

    L'occitan dès (et ses formes dex, dexs) désigne une borne, une limite de terrain. Mistral cite en exemple : lou dès de Toulouso : « la banlieue de Toulouse, l'étendue de la juridiction toulousaine ».

    On trouve en Périgord : Les Dets, bornes de juridiction, lors d’un procès entre le comte de Périgord et l’abbé de Chancelade, « maison située dans les Dets du roi de la ville de Montpazier (1687) », à Grand Brassac, le chemin processionnel de la Guionie aux Dets, et à Coulounieix, le chemin du Det qui va de Coulon à la Rampinsole.

    Le mot remonte au latin decus (borne, limite), attesté à partir du IIe siècle pour decussis qui désignait les X (figure du chiffre 10 en latin), marquants les limites. C’est l’origine du nom de personne Decima, bien connu en Périgord.

    Joan-Claudi Dugros

  • Cronica de toponimia, per Joan-Claudi Dugros

    L'occitan òrt désigne le jardin potager (du latin hortus, jardin), remplacé aujourd'hui par le gallicisme jardin. On le retrouve dans L'Ort à Montmadalès (Al gran hort en 1757), Les Orts à Jayac et à Négrondes (Iter naturalis quo itur sus los Orts en 1475). Une confusion peut être faite avec Or, prononcé de la même manière, peut-être dans La Croix de l'Or à Journiac (Croix de l'Ort) mais plus sûrement, d'après Peter Nollet, à Saint-Aubin-de-Nabirat ou L'Or du Lys devrait être compris comme L'Òrt del Lin (« le jardin du lin ») et aussi à Florimont-Gaumier où Le Pech de Lord pourrait être Lo Puèg de l'Òrt (« la hauteur, la colline du jardin ») à moins qu'il ne s'agisse du nom de personne L'Òrt, Lord, attestés au 19e siècle. Les noms de personne Delort, Delord sont aussi attestés en Périgord. « L'òrt daus Trobadors », de la félibrée à Périgueux désigne bien le jardin des troubadours.

    Joan-Claudi Dugros