La vesita en occitan de la cròsa de Las Caus per Marcel Ravidat
A l'occasion dau 85 anniversari de la descuberta de la cròsa de Las Caus, entrevista de son inventor, Marcel Ravidat per Joan Bonafont.
En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.
A l'occasion dau 85 anniversari de la descuberta de la cròsa de Las Caus, entrevista de son inventor, Marcel Ravidat per Joan Bonafont.
Reliefs occitans
Voici une nouvelle série de noms de lieux occitans par Jean-Claude Dugros consacrée cette fois au relief. Cette semaine, vau/val/valelha.
Un dérivé de val en èlha (du latin -icula) est présent dans La Vareille à Genis : du latin vallicula (le petit vallon) ; passé par *valelha, avant dissimilation du premier -l-. « L'endroit est cependant très plat, nous dit Yves Lavalade; mais il confine avec le toponyme Lavaud. Ce qui laisse penser qu'il faut le comprendre comme une fondation qui lui est postérieure ; moins importante, d'où le diminutif. » Même explication pour Le Vareillas à Montpon-Ménestérol (avec -às augmentatif), à moins qu'il s'agisse d'un nom de personne (Vareillas, présent en Dordogne), ayant la même étymologie.
Le bas-latin vallicella est à l'origine des lieux-dits Vauzelle à Nanteuil-Auriac-de-Bourzac) et à Saint-Médard-d’Excideuil (Vauzille).
Reliefs occitans
Voici une nouvelle série de noms de lieux occitans par Jean-Claude Dugros consacrée cette fois au relief. Cette semaine, vau/valeta.
L'occitan la valeta « la petite vallée, le vallon » représente un dérivé diminutif : le toponyme Lavalette ou La Valette est présent à Mialet, à Payzac, à Saint-Félix-de-Villadeix. Le Vallon des Sept Chevaux sur le cadastre de Chancelade, Les Sept Chevaux sur la carte IGN, Sept-Chevaux « lieu, commune de la Chapelle-Gonaguet », chez Gourgues : voilà un toponyme qui a dû longtemps faire rêver nos anciens. Qui était donc les sept cavaliers qui ont parcouru ce vallon ? Jean-Louis Lévêque et le regretté Jean Roux ont rapidement résolu l'énigme… qui n'en est pas une ! Il s'agit de l'occitan secha vau « le vallon sec ». « La confusion, nous précisent les auteurs, provient de la parfaite homonymie, dans le parler local, entre secha vau et set chavaus (sept chevaux). » Déjà, au Moyen-Âge, Johan de Sechaval prête serment à la ville de Périgueux. Vous trouverez plus de renseignements dans le recueil Toponymie occitane de Chancelade, des auteurs précités, édité par Novelum-ieo en 2011, pp. 52-53).