Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Noms de lùocs

  • Cronica de toponimia e patronimia per Joan-Claudi Dugros

    A l’entorn de l’aiga

    Suite de la série de toponymes occitans “autour de l’eau” par Jean-Claude Dugros.

    Le Pissarol à Orliaguet, Le Pisserel à La Chapelle-Péchaud (vers 1837) : « c'est une dépression qui se remplit d’eau après de fortes pluies. » (P. Nollet. Le Pisseret à Sarlat-la-Canéda (sur la carte de Belleyme, levée de 1762 à 1783 (forme ancienne au Pissarol en 1832), Le Pissarot à Boisse, Pissarotte à Saint-Michel-de-Villadeix, La Pissarotte à Campsegret, Lapissarotte à Payzac, Les Pissarottes à Lisle, Pissot à Creyssensac-et-Pissot (Pihsot en 1247, Pischot en 1365, Ecclesia nova de Pischol en 1382, à Vallereuil, et Ruisseau de Pissouille à Eymet, sont des diminutifs qui font tous allusion à de petits écoulements d'eau, par dérision.

    Pissepetit à Thénac et Les Coteaux de Pisse-Petit à Saint-Antoine-de-Breuilh, avec l’adjectif « petit », très explicite.

    Le Clos Pissous à Payzac : « le déterminant (pissós, qui pisse) est soit un nom patronymique soit une allusion à la proche présence du ruisseau de Faye Vieille.» (Yves Lavalade).

  • Les noms de personnes, conférence Jean-Claude Dugros à Pellegrue, samedi 17 mai à 15 h

    Conférence-JCDugros-Pellegrue-20250517-a(1).jpgJean-Claude Dugros fera une conférence sur les noms de personnes ( origine, formation, évolution) samedi 17 mai 2025 à 15 h , salle de la Grue à Pellegrue.

     

  • Cronica de toponimia e patronimia per Joan-Claudi Dugros

    A l’entorn de l’aiga

    Suite de la série de toponymes occitans “autour de l’eau” par Jean-Claude Dugros.

    La Courrégude est le nom d'un ruisseau qui passe à Domme et à Groléjac. Sur ses bords, à Domme, il y a La Font de la Correguda. Peter Nollet nous donne l'étymologie : «  forme féminine de corregut, participe passé du verbe occitan córrer (courir, couler), avec le sens de « coulée ». 

    La présence d'une eau qui coule, qui ruisselle, qui jaillit, d'un petit ruisseau, est fréquemment rendue par des dérivés ou composés imagés avec pisse, du verbe pisser (latin vulgaire *pissiare). Le mot pissar n’est pas péjoratif en occitan ; il a le simple sens de couler.

    On trouve souvent le mot en composition avec un animal en raison de leur faible miction. Voici quelques exemples : Puissechien à Firbeix : c'est l'occitan Pissa Chen. Dans le même sens, nous trouvons À Pissagagnou à Castelnau-Fayrac (en 1837) : c'est l'occitan Lo Pissa Ganhon : ici c'est lo ganhon (le jeune cochon), qui est concerné ; Pissegasse à Rouffignac-de-Sigoulès, ici c'est l'agaça (la pie) ; Pisseloube à Saint-Paul-Lizonne : au tour de la loba (la louve) ; Les Pisserates à Verteillac : c'est l'occitan pissarata (la chauve-souris) ; Pisse-Roussine à Teyjat, doit faire allusion à l'occitan rossina, féminin de rossin (veux cheval). Fontaine de Pisse-Chèvre à Agonac, dans un excellent français.