Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Joan-Claudi Dugros

  • Conférence "Origine, formation et évolution des noms de personne" par Jean-Claude Dugros le 27 février 2026 a Montpon Ménestérol

    JCD SOIREE ETYMOLOGIE 27 02 2026.jpgJean-Claude Dugros fera une conférence sur l'origine, formation et évolution des noms de personne, vendredi 27 février 2026 à 20 h 30 à la salle du Cinéma Le Lascaux. 6, rue du Président Wilson, 24 700 Montpon-Ménestérol.

    Une action organisée par le Service Culturel de la ville de Montpon Ménestérol.

    S'incrire au 06 07 87 81 78 ou au 05 53 82 30 54

     

  • Cronica de toponimia e patronimia per Joan-Claudi Dugros

    Reliefs occitans

    Suite de la série de noms de lieux occitans par Jean-Claude Dugros consacrée au relief. Cette semaine, Còla.

    En occitan, « colline » se dit còla (prononcer /kolo/), de *collia, du latin collis (colline) que l'on retrouve dans le nom de nombreux lieux-dits provençaux : La Colle-sur-Loup dans les Alpes-Maritimes par exemple. Un dérivé cuèlha est sans doute présent dans À la Cuillère, à Domme (en 1837), relevé par Peter Nollet, jolie remotivation de l'occitan La Colhièra.

    Toujours à Domme, Aux Queilles, à Queuille (en 1837). C'est la même origine, l'occitan cuèlha qui évoque une colline. Mais dans le cas présent, Peter Nollet nous précise qu'un « un Pierre de Cueilles est attesté à Domme au 16e siècle ». Nous avons un lieu-dit Queille à Saint-Avit-Rivière et un mystérieux Frappe Queille à Born-de-Champs, ancienne commune, cité par Gourgues. Jean Rigouste pense à un « Frappe-Ouèille (« brebis ») mal lu ?

    Le latin crista signifie « crête d'oiseau », mais il a aussi le sens de « cime de la montagne ». Le toponyme francisé Lacrête est présent à Étouars.

  • Cronica de toponimia e patronimia per Joan-Claudi Dugros

    Reliefs occitans

    Suite de la série de noms de lieux occitans par Jean-Claude Dugros consacrée au relief. Cette semaine, Fenestral, Fenestre.

    Une autre série de toponymes use d'images architecturales pour évoquer l'étroitesse de l'ouverture, l'étroitesse d'un passage. Ainsi de l'image de la fenêtre, pièce ouverte sur les bois, souvent longue et étroite, à laquelle ont peut rattacher les toponymes Fénestra à Saint-Félix-de-Reillac-et-Mortemart (Fenestre), Fenestral, à Mayac (Fenestrale de Teno juxta montem de Maiac, en 1197), Fenestrau à Coulounieix (Loco voc. al Fenestral en 1460, Combe Fenestral en 1654), Fenestre au Coux, aujourd'hui francisé en Les Fenêtres (Mansus de La Fenestra en 1464), Fenestre à la Cropte (Affarium de La Fenestra en 1301), à Villamblard, dont la forme ancienne Mayn. de La Fenestro en 1522, restitue parfaitement la prononciation de l'occitan, et aussi à Chantérac. Autres francisations : Fenêtre Basse et Haute à Saint-Aquilin, Fenêtre à Saint-Vivien (Fenestre), Les Fenestres à Castelnau, à Saint-Front-de-Pradoux, à Moulin-Neuf.