Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Noms de lùocs - Page 93

  • Cronica de toponimia, per Joan-Claudi Dugros

    Cabirol à Serres-et-Montguyard, à Soulaures, à Castels (aujourd'hui disparu) : représente une forme avec métathèse du -i- cabriòl (du latin capreolus, chevreau), de l'occitan cabròl qui désigne le chevreuil et que l'on trouve dans le toponyme Fontcabrol à Calviac.

    Il deviendra avec la variante c / ch Chabrol à Sourzac, La Chabrolle à Borrèze, on le trouve dans les composés La Croix Chabrol à Coutures, Pech Chabrol à Ribagnac, Puychabrol à Saint-Front-la-Rivière et dans Chabrouillas à Bosset, Chabrouille à St-Barthélémy-de-Bellegarde, Chabrouty à St-Pierre-d'Eyraud et les nombreux La Chabroulie, Les Chabroulies, sans oublier le très joli Montechabroulet à Mialet.

    Joan-Claudi Dugros

  • Cronica de toponimia, per Joan-Claudi Dugros

    Bardille à Daglan (Bardilha en 1459), Les Bardilles à Sarlat, Bardillou, à Saint-Agne (Mayn. de Bardilho en 1522), sont des dérivés diminutifs de l'occitan bard « argile ; terre à briques ; boue, vase », dont la famille lexicale est très répandue : bardis « torchis », bardolha « fange », bardós « boueux, fangeux ». On le retrouve dans les nombreux La Barde, Les Bardes, Bardette, Bardies, Les Bardis…

    Joan-Claudi Dugros

  • Cronica de toponimia, per Joan-Claudi Dugros

    L’Ayguessou à Flaugeac, hydronyme: c'est la francisation approximative de l'occitan aigassós (prononcer /eygassou/), dérivé de aiga « eau » (latin aqua), plus suffixe d'adjectif de qualité -assós et qui désigne ici un petit filet d’eau, une petite rigole, un endroit marécageux, humide, inondé.
    Ce genre de toponyme est très productif, on trouve ainsi Les Aygassons en Ardèche et chez nos voisins Lot-et-Garonnais la forme Aygassas, Lasaygasses, avec le suffixe péjoratif -assàs.

    Joan-Claudi Dugros