Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Noms de lùocs - Page 119

  • Chronique de toponymie, par Jean-Claude Dugros

    La fusta (prononcer /lo fusto/) est un mot occitan qui désigne « le bois de construction ». On le trouve à Conne-de-Labarde (La Fusterie), à Meyrals (La Fuste) et aussi à Bouillac (Font de Fuste), peut-être une fontaine protégée par un abri en bois. Le nom de personne Fustier, Fustié, très répandu, désignait le charpentier, le menuisier.

    Jean-Claude Dugros

  • Cronica de toponimia, per Joan-Claudi Dugros

    L’occitan boina [ʼbujnɒ] (prononcer /bouyno/), (du gaulois bodina), désigne « une borne », que l’on trouve en toponymie sous la forme boine, bouine ou boyne. Une pierre servait souvent de borne. La forme ancienne Peyre-Bouine, désignait le toponyme actuel Peyreborne à Vergt. On a traduit le deuxième élément mais pas le premier (l’occitan peira désignant  "une pierre", mais aussi le nom de baptême "Pierre"). On avait en 1582, dans un excellent occitan, La Peyro-Boyna à Agonac.

    Joan-Claudi Dugros

     

     

  • Chronique de toponymie, par Jean-Claude Dugros

    Brungidour. L’occitan brungir signifie « bruire avec force, gronder, ronfler ». On le trouve dans les toponymes Brungidour à Lalinde (1768), Le Brungidour à Condat-sur-Vézère Le toponyme Font Brungidouyre (en bon occitan Font Brungidoira), attesté en 1776 à Varennes, est très explicite. Cette fontaine située « entre le Talinot et la Dordogne », devait être particulièrement bruyante ! Un autre toponyme Broungidouyre sur le cadastre de Lalinde.

    Jean-Claude Dugros