Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Noms de lùocs - Page 118

  • Chronique de toponymie, par Jean-Claude Dugros

    L’occitan sartre, (prononcer [ʼʂartre] /sartré) désigne le tailleur d’habits.

    On le retrouve dans de nombreux toponymes qui rappellent son domicile : Al Sartre à Faux, Sartres à Fougueyrolles. Mas del Sartre à Nadaillac est de l’excellent occitan. A Champcevinel, Les Sarthes est une graphie fautive pour Les Sartres (forme ancienne), qu’il conviendrait de restituer.

    Par ailleurs, la famille du philosophe Jean-Paul Sartre était originaire de Thiviers, son nom de famille était tout à fait occitan.

    Jean-Claude Dugros

  • Cronica de toponimia, per Joan-Claudi Dugros

    Roumieu, en occitan romiu [ruʼmiu] (prononcer /roumi-ou/) désigne le pèlerin, du latin romaeu (de Rome, où ont eu lieu les premiers pélerinages).

    On le retrouve dans de nombreux toponymes : Pont Romieux à Saint-Germain-et-Mons et à Vergt (Pont-Roumieu sur les formes anciennes qui sont occitanes), Fontaine Roumieu, Font des Roumieux (/foun dels roumious/), ou Font Romieu à Cadouin, Champ Roumieu à Sarlat, Chemin Roumieu à Saint-Martial-de-Nabirat, Fonromive à Urval, etc.

    Jean-Claude Dugros

  • Chronique de toponymie, par Jean-Claude Dugros

    Pompeyrie (Bergerac), en occitan Pont Peirin [pũn pɛjʼri] (prononcer /poun peyri/) : pont et peira + suffixe –in. C’est le pont en pierre. Même toponyme à Saint-Antoine-de-Breuilh Pompeyrat (Pompeyret en 1494). Les suffixes occitans -in, -at, -et, marquent la richesse de la langue occitane.

    Un autre toponyme, disparu, Pont Peyrat, en 1403, sur le Vern.

    Jean-Claude Dugros