Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Noms de lùocs - Page 122

  • Chronique de toponymie, par Jean-Claude Dugros

    Brungidour. L’occitan brungir signifie « bruire avec force, gronder, ronfler ». On le trouve dans les toponymes Brungidour à Lalinde (1768), Le Brungidour à Condat-sur-Vézère Le toponyme Font Brungidouyre (en bon occitan Font Brungidoira), attesté en 1776 à Varennes, est très explicite. Cette fontaine située « entre le Talinot et la Dordogne », devait être particulièrement bruyante ! Un autre toponyme Broungidouyre sur le cadastre de Lalinde.

    Jean-Claude Dugros

     

  • Chronique de toponymie, par Jean-Claude Dugros

    Neguebio. En occitan "nega-buòu", vient du verbe occitan negar (prononcer /nega/), du latin necare, qui signifie noyer et de buòu, le boeuf. Il est très présent dans les toponymes, pour rappeler un accident marquant, souvent la noyade d’un animal, et on sait l’importance qu’avaient les animaux dans nos campagnes, pour le travail ou pour la nourriture : Neguebio à Gaugeac, Negue-Saume à Lanquais (occ. nega-saume).
    Dans nos régions occitanes on trouve Négo Biau (82, 11), Négo-Bouc (81), Nego-Porc (82), Négo-Saumo (13), Négo-Saumos (11), Négo Saoumo (82), Négo-Saumos (81), Négo Rattos (81) (occ. nega-ratas) rata = rat et un plus émouvant Négo-Fillos (81) (occ. nega-filhas) filha = fille, allusion sans doute à un fait divers local qui a durablement marqué les esprits.

    Joan-Claudi Dugros

  • Chronique de toponymie, par Jean-Claude Dugros

    Le toponyme occitan Le Buguet désigne un petit réservoir à faire la lessive. C’était probablement la destination de la fontaine actuelle du centre-ville de Villamblard qui porte ce nom.

    Fonbuguet, à La Bachellerie, Fontbuguet à Bars et Font du Buguet (aujourd’hui disparu) à Grignols (Fons del Buga en 1334, Fon del Buguet en 1471), devaient avoir le même usage.

    Jean-Claude Dugros