Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Noms de lùocs - Page 120

  • Cronica de toponimia, per Joan-Claudi Dugros

    Font-Troubade à Saint-Jean-d’Eyraud.

    Voilà de l’excellent occitan : font désigne une source, une fontaine, du latin fons, fontis, même sens. Le déterminant troubade est une francisation de l’adjectif occitan trobada (prononcer /troubado/), de trobar (prononcer /trouba/) qui signifie trouver, repérer, dépister, détecter. Il s’agit donc d’une fontaine ou d’une source découverte à l’époque où l’eau était précieuse et indispensable pour les hommes et les bêtes… C’est un toponyme qui a dû être très présent en pays occitan (il en reste six attestations en Périgord).

    Jean-Claude Dugros

  • Cronica de toponimia, per Joan-Claudi Dugros

    La Barabie (Lamonzie-Montastruc), en occitan La Barrabiá (prononcer /lo barabio/). Les formes anciennes qui hésitent entre La Barradia 1483, La Barrania 1450, La Barrabie 1559, La Barranie, 1602, La Barraudie, 1744, sont pourtant parfaitement correctes. La terminaison –ie indique le domaine, les terres du nom de personne Barrau(d), nom attesté en Périgord depuis le Moyen–Age. De l’occitan barra (/baro/) : barrière, limite ; et valeur topograpique ; barrar : fermer, enfermer ; barrat, barradis : lieu clos, entouré ; enclos. La Barraudie à Chantérac et à Manzac-sur-Vern, Barrau / Barraud à Montpon-Ménestérol, Barrau à Mussidan, Barraud à Saint-Estèphe, Les Barrauds à Monplaisant, Les Barraux à Saint-Pierre-d’Eyraud. Peut-être un lien avec Bourbarraud (rue) à Bergerac.

    Joan-Claudi Dugros

     

     

  • Cronica de toponimia, per Joan-Claudi Dugros

    Le Fayaut : pas d’adeptes de zèle excessif dans le Bois de Fayaut, à Saint-Capraise-d'Eymet, pas plus qu’au Fayot, à Échourgnac, à Mialet et à Servanches, ou aux Fayots à Saint-Martin-de-Gurson. Il s’agit de dérivés de l’occitan fau (le hêtre) en faian, faiòu, francisés suivant la prononciation locale. La Fayotte, à Nastringues, est un diminutif. Sans oublier, avec ou sans article, les innombrables Faux, Fage, Faye, les diminutifs Fageolle, Fayolle, Fayette, etc. et l’étonnant Le Faux-Marié en Haute-Vienne, en fait deux arbres réunis à la base du tronc !

    Joan-Claudi Dugros