Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Noms de lùocs - Page 86

  • Cronica de toponimia, per Joan-Claudi Dugros

    La francisation non maîtrisée des toponymes occitans a amené quelques non-sens dont certains ont encore du mal à être résolus. Par contre, il n'en est pas de même pour certains toponymes restés pratiquement dans leur langue originelle. Il en est ainsi des nombreux Clédat, Les Clédats, La Clède, Les Clèdes, de l'occitan cleda (prononcer /clédo/), « barrière, claie, porte à claire-voie », du gaulois cleta (claie, treillis) et des diminutifs Le Clédou, Le Clédoux, Les Clédoux, en occitan cledon. Auxquels on peut ajouter Le Clédier « séchoir à châtaignes » et Les Clédiers. Et aussi les variantes Clida, Les Clides et Les Clidoux. Les noms de personne Clédat, Clédou, Laclède sont bien attestés en Périgord.

    Joan-Claudi Dugros

  • Cronica de toponimia, per Joan-Claudi Dugros

    La racine préceltique *MUSK- (la roche) est tombée dans l'attraction de l'occitan mosca (mouche), prononcer /mousko/, (du latin musca). On la trouve dans les lieux-dits situés sur une hauteur, comme en Périgord Mouchat à Cherveix-Cubas, le Puy de Moucha à Hautefort mais aussi à la Jalmouche (Haute-Vienne), au Mont Mouchet (Cantal), le Mouchet dans la Drôme. Mistral cite Malmousque (promontoire rocheux du littoral marseillais) et Malmouche, près de Châteauneuf-du-Rhône. Bien entendu, ici, l'insecte n'a pas sa place, mais il peut arriver, dans certains cas rares, que le toponyme s'y rapporte, comme par exemple Piquemousque (Lot-et-Garonne, Landes).

    Joan-Claudi Dugros

  • Cronica de toponimia, per Joan-Claudi Dugros

    Souleillal, à Mouzens, le Soulelial à Siorac-en-Périgord (forme ancienne Souleillac), le Soleillal à Campagne : c’est l’occitan solelhal, qui désigne « un lieu exposé au soleil ».

    Autres dérivés : Souleillou, au Fleix (occitan solelhós, « ensoleillé ») et peut-être Soulagnieux à Piégut-Pluviers), qui serait, d’après Yves Lavalade un « probable dérivé de l’occitan solana, lieu exposé au soleil. Le vieux français possèdait le mot solaing, le soleil ».

    Les Plaines Souleillas à Nabirat, aujourd’hui disparu (forme ancienne au Souleiliard) vient de l’occitan solilhal, variante de solelhal (Peter Nollet).

    En Haute-Garonne et en Provence (Var et Bouches-du-Rhône), on trouve les chantants la Souleillane, l’Ensouleïado et L’Ensouleiado.

    Soulan, Soula, Sola, Soulane, Soulagne, Solanet, Soulanet, en plus de toponymes, sont des noms de personnes très répandus.

    Joan-Claudi Dugros