Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Noms de lùocs - Page 56

  • Cronica de toponimia, per Joan-Claudi Dugros

    Jean-Claude Dugros propose une série de toponymes qui font référence au monde animal. 

    Aujourd'hui,le cochon , première partie.

    Lo pòrc (prumiera partida)

    L'occitan pòrc désigne le cochon (latin porcus).

    On le trouve peut-être dans les lieux-dits Combe des Porcs à Blis-et-Born (forme ancienne Combe-des-Ports) et Le Pré du Porc à Bourdeilles, à moins qu'il y ait homonymie avec l'occitan pòrt. 

    Pelleport à La Chapelle-Gonaguet (forme ancienne Pelleporc) est le surnom de celui qui racle les porcs après les avoir sacrifiés.

    Pourquié à Conne de Labarde, Porcher à Auriac-du-Périgord et Chez Porcher à Lusignac, sont des noms d'éleveur de porcs ou de gardeur de porcs, avec la variante bien connue sud-occitan/nord-occitan 

    Porchère à La Chapelle-Gonaguet) (formes anciennes Porchères, Pourchières en 1724, Porchères, à la Mongie-Saint-Martin (Mansus Porchairenes, Porchairensus, Porcairencus au xiie siècle) : c'est l'occitan porchiera (élevage de porcs) ou nom de personne correspondant, que l'on retrouve sous la forme francisée La Porcherie à Agonac, à Saint-Chamassy (La Porquaria en l314, occitanisé), à Saint-Saud-Lacoussière et Les Porcheries à Cendrieux. 

    Un lieu-dit Porchiers, Porchier, non localisé, à Agonac (Terrae voc. de Porchiers en 1478) peut être le nom de personne Porchier ou une mauvaise lecture pour porchiera (Joan-Loís Leveque).

    Lapourcal à Vergt-de-Biron (forme ancienne Le Pourcal), Lepourcal à Saint-Capraise-de-Lalinde, La Pourcale à Bergerac, La Pourcaille à Maurens, Pourcaud à Saint-Méard-de-Gurçon, La Pourcaud à Eymet, à Monfaucon, Les Petites Pourcaud (Les Petits Pourcaux) à Villefranche-de-Lonchat, Les Pourcauds à Saint-Martin-de-Gurson (Les Pourcaux), à Servanches et à Echourgnac, ont un rapport avec notre animal domestique, tout comme sans doute Porcherac à Saint-Antoine-Cumond (Porcheyrac) et Porcherat à La Roche-Chalais).

    De segre...

  • Cronica de toponimia, per Joan-Claudi Dugros

    Jean-Claude Dugros propose une série de toponymes qui font référence au monde animal. 

    Aujourd'hui,le chat, seconde et dernière partie.

    Lo chat, lo cat (seguida e fin)

    Champs Penduts / Les Chats Pendus [ɕapɛ̃n’dy] « sapèn’du », est un lieu-dit de La Chapelle-Gonaguet, relevé et étudié par Jean-Louis Lévêque pour Novelum : « Avec le temps, ce toponyme a été compris, en français et sans doute également en occitan, comme l’endroit où l’on avait pendu des chats… En réalité, l’endroit tire plus prosaïquement son nom de « champs en pente » (en occitan champs penduts), comme l’atteste d’ailleurs la configuration des lieux. Dans le département de l’Aude, la ville de Capendu (en occitan languedocien Camp Pendut) a exactement la même étymologie. La francisation fautive s’explique par la réduction fréquente, dans la forme occitane, de champs en [ɕa] « cha » (comme pour Chamiers, en occitan Champs Niers). » 

    Concernant le toponyme de la commune de Douchapt également étudié par Jean-Louis Lévêque, (formes anciennes Sanctus Petrus de Dupchac en 1178, Dopchacum en 1365, Dopchapt, Dopchac en 1365), la prononciation occitane Dochac [du’θa] qui explique le toponyme : « le domaine de Duppius, nom gallo-romain de personne », est en parfaite homonymie avec l'occitan dos chats « deux chats », « d'une tradition populaire qui soutient que le nom de la localité provient du combat de deux chats fabuleux sculptés sur un des chapiteaux de l'église romane… ».

    Autre confusion : La Catte à Bergerac. Ici, il s'agit de l'occitan acapte « emphythéose ; redevance payée pour un bail à emphytéose », substantif verbal de acaptar, (du latin *ad-captare).

    Dans tous ces toponymes, bien peu de traces de notre félin. Il n'y en a pas davantage dans Le Bois-de-Minet à Boisseuilh qui est certainement un surnom ou un dérivé affectif de prénoms tels que Benjamin ou Jacquemin (Yves Lavalade). 

    Peter Nollet a relevé le joli toponyme Prat de la Mineta en occitan, à Veyrines-de-Domme qui associe à l'occitan prat (pré), la forme féminine du nom de personne Minet ou Minette (19e siècle).

    Les Mitardes à Nanthiat : désigne la propriété du nom de personne Mitard, présent das la région. Mitard est le « surnom dun homme doucereux et hypocrite «  (M.-T. Morlet). À rapprocher de l'occitan mita « chat, chattemite » (latin mitis « doux »).

  • Cronica de toponimia, per Joan-Claudi Dugros

    Jean-Claude Dugros propose une série de toponymes qui font référence au monde animal. 

    Aujourd'hui,le chat, en deux parties.

    Lo chat, lo cat( prumiera partida)

    L'occitan chat (nord-occitan), cat, gat (sud-occitan), désigne bien sûr le chat (animal), du bas latin cattus, mais aussi au sens figuré une machine de guerre, un outil de tonnelier, ou encore, par homonymie, il signifie « coi, tranquille » (du latin captus). 

    On trouve le nom de famille Chat à plusieurs reprises dans Le Livre Noir de Périgueux :

    Guilhaume lo Chat ; un autre Guilhemí lo filh del faure Chat (Guillem, le fils du forgeron Chat) ; Johan Chat ; P. Chat d’Anthona. Ce sont tous des surnoms.

    En nord-occitan, une confusion a pu se faire avec chap « bout, extrémité, tête », du latin caput (tête ; nord, coin). C'est peut-être le cas de Chat Blanc à Verteillac, Le Bois de Chat à Saint-Mesmin (forme ancienne Bos de Chat), La Font du Chat à Neuvic, la Fontaine du Chat à Fossemagne (A Font-du-Chat)

    La Fontaine de la Chatte au Buisson-de-Cadouin, paraît récent.

    Le Chat à Manzac (Tenentia del Chat, en 1478), et à Thiviers (Hospitium Deux-Chats de Tiberio en  1483), Chez le Chat à Rouffignac-Saint-Cernin-de-Reilhac, sont probablement des surnoms.

    Les Chaties à Rouffignac-Saint-Cernin-de-Reillac, suivant la construction bien connue, représente le domaine, les biens du nom de peronne Chat (surnom) plus le suffixe d'appartenance -ie. C'est la même chose pour Chatonnie à Bourgnac (Chatonie) : du nom de personne Chaton, probablement un surnom d’affection donné à un petit enfant. 

    Pour Grattechat à Creyssac, Gratte-Chat à Gout-Rossignol (Grate-Chat), Les Grattes-Chats à Beauregard-de-Terrasson (Grate-Chat), en occitan Grata Chap, de gratar « travailler superficiellement le sol de la butte, très peu profond » et chap (voir plus haut).

    Chas Fèrra Cata, surnom en occitan d'une maison relevé par Peter Nollet, soit en français « Chez Ferre Chat », fait référence à un bien détestable passe-temps de nos anciens qui consistait à « mettre des coquilles de noix sur les quatre pattes d’un chat pour ensuite faire glisser la pauvre bête d’un toit. ».