Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Noms de lùocs - Page 60

  • Rota daus Plantoliers, de Jan-Peire Reidi

    Route des plantoliers.jpg Antan, quand quò venguet per far « l’adressatge », quauques Javerlhacs, pas forçadament daus « neo-ruraus », volgueren donar a nòstres chamins e nòstras charrieras daus noms de chantaraires dau comerci. Damandí de nommar la D 93 « Route des Troubadours », una espécia de chantaires un pauc diferents. Mas me disseren que lo nom « Route de Mareuil » era dejà atribuit oficialament dempuei de las annadas. Tant pieg ; dau mens, la gent faran pus aisat per trobar lur chamin si an pas lo GPS. Totparier, a la mairariá, pensavan coma me que faliá gardar lo mai possible çò que fai l’identitat geografica, istorica, lingüistica, daus luòcs e la sabor de lurs noms. La secretària me faguet veire son trabalh plan rigoros e documentat. Quò fai que, la setmana passada, quante tornerem de vaçanças, aguerem la bona surpresa de trobar daus paneus : « Chemin du Grand Lac », « Route de Pierre Virande », « Route des Plantoliers »…
    Lo lac : un cròs d’aiga durmenta surtida de terra, element toponimic originau de nòstre país calcari e argilos en Dordonha e en Charanta occitana.
    Peira Viranda. Chas nos contavan la legenda, que ai desjà escricha, de ’queu gròs rochier coijat dins ’quilhs fons au mitan daus bòscs darreir nòstra maison. Per l’amor d’assuausar sas dolors, la vielha peira, que se voliá far virar d’eschina, disset : « Que me virará / Un tresaur trobará ». Mas los òmes que la vireren fugueren plan afinats quand lur recompensa fuguet nonmas ’quelas paraulas de solatjament : « De me doliá-ieu ! », quò fai dau ben…
    Rota daus Plantoliers. Plantolier : vielh mot occitan conegut de Mistral dins Lou Trésor dóu Felibrige. La rota passa per los plantadis de pitits pinhiers que siran copats o ’rachats au mes de decembre e que portaran un pauc de jòia dins las maisons per Nadau. Vai a las « Pépinières D. » de Jaumelieras, ente fan venir los plants que ’chaptaretz sus los merchats e dins las jardinarias per vòstres vargiers.
    Si l’adressatge es pas enquera fait dins vòstra comuna, prenetz de la grana… daus plantoliers !

    A Javerlhac, lo 27 de julhet de 2021
    Jan-Peire Reidi

    De veire regularament lo blògue de Jan-Peire Reidi: http://www.lochamindelafont.com/

  • La fontaine de Bernos, Saint-Laurent Médoc

    En ces temps de vacances, n'hésitez pas à découvrir des lieux qui nous plongent dans la mythologie celtique comme la fontaine de Bernos à Saint-Laurent-Médoc.

    A parcourir également le site http://www.gasconha.com/spip.php?loc11133

     

  • Cronica de toponimia, per Joan-Claudi Dugros

    Jean-Claude Dugros propose une série de toponymes qui font référence au monde animal. 

    Aujourd'hui, la suite de la chronique sur chèvre et le chevreuil.

    La chabra, la cabra (seguida)

    Chabreillac à Saint-Front-la-Rivière : domaine gallo-romain.

    La Chabrela à Terrasson, Chabrelle à Saint-Just (Chabrelles), La Chabrelle à Saint-Nexans, Les Roches Chabrelles à Saint-Crépin-de-Richemont, sont sans doute des diminutifs

    La Chabrelie à Thenon, est le domaine du nom de personne Chabrel, diminutif, « chevreau ».

    La Chabrerie à Champs-Romain, à Firbeix, à Château-l’Évêque (forme ancienne Maynam. de la Chabraria en 1481), à Jumilhac-le-Grand, à Saint-Germain-du-Salembre, à Saint-Jean-d'Estissac (A la Chabreyrie en 1642), est le nom du domaine de Chabrier, l’éleveur de chèvres. »

    Chabretaire à Douchapt : l'occitan chabretaire désigne le « cornemuseux, museteur, joueur de musette », de chabreta « flûte rustique ; cornemuse, cabrette, musette)

    La Chabreterie à Plazac : le domaine du nom de personne Chabret ou élevage de chèvres.

    Chabrevialard à Chavagnac : composé chabra « chèvre » plus nom de personne. 

    Chabridou à Saint-Pierre-de-Cole et Les Chabridoux à Hautefort : l'occitan chabridon désigne « le cabri, le chevreau, le biquet » mais aussi « le chèvrefeuille!)

    Chabrier à Coulounieix-Chamiers, Le Chabrier à Razac-de-Saussignac (1774), Val-Chabrièr à  Brassac : c'est l'éleveur de chèvres.

    La Chabrière à Proissans : le domaine de Chabrier, ou élevage de chèvres.

    Chabrignac à Carlux et à Terrasson : nom de domaine gallo-romain, formé du nom d'homme latin *Caprinius, dérivé de Caprinus plus suffixe -acum.

    Relevé par Jean-Louis Lévêque : Chabrille à Brantôme (une forme ancienne les Sabriles en 1793) : « oc. Las Chabrilhas (les terres de Chabrilha, nom ou surnom de propriétaire, littéralement « la petite chêvre ») : c'est un nom de famille rare, mais attesté en Périgord sous la francisation Chabrille avant 1750. 

    Le Chabrissou à Saint-Germain-du-Salembre : diminutif.

    Joan-Claudi Dugros