Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Noms de familha e pitits noms

  • Cronica de toponimia e patronimia per Joan-Claudi Dugros

    Reliefs occitans

    Voici une nouvelle série de noms de lieux occitans par Jean-Claude Dugros consacrée cette fois au relief. Commençons par les plaines et les plateaux.

    L'occitan plan (du latin planum) désigne le sommet plat d'une montagne, le replat de versant. Au Plan à Saint-Léon-sur-l’Isle, Le Plan à Saint-Germain-et-Mons. Plan de Casse à Rouffignac-de-Sigoulès et Plancassagne à Prats-de-Carlux et Sainte-Natalène (on peut y voir l'occitan cassanha « chênaie). Il peut être composé avec un anthroponyme : Plan-Peyre à Ligueux (Maynamentum de Plan Peyro en 1487), Planpeyre à Sorges (Mayn. de Planpeyre en 1487), Le Plan de Guillou à Saint-Géry (ici avec un hypocoristique de Guilhem) ou avec d'autres éléments : Plan du Galage au Fleix, Plan du Prêtre et Plan du Sable, aux Lèches, Plan Saint-Georges à Monbazillac, Le Plan du Fossé à Vélines, Le Plan du Rey à Lunas, Le Plan Rouge à La Force, Le Plan Vieux à Lunas, Les Planauds à Piégut-Pluviers. Diminutifs : Le Planal à Vergt-de-Biron, Le Planel à Rampieux et un augmentatif peut-être péjoratif : Le Planard à La Bachellerie. Et encore Planeau à Nailhac et Planeaulx à Thiviers (Planeaux en 1503).

  • Cronica de toponimia e patronimia per Joan-Claudi Dugros

    A l’entorn de l’aiga

    Suite de la série de toponymes occitans “autour de l’eau” par Jean-Claude Dugros.

    L'occitan riba (du latin ripa) désigne « la rive, la berge d'un fleuve » : La Rive à Castels (la Riba en 1456), à Neuvic (Mansus la Riba en 1458), Ribes à Saint-Médard-de-Mussidan, Les Ribettes à Molières (diminutif), peut-être Ribebon à Saint-Antoine-du-Breuilh (pour désigner une rive cultivée, ou des prés de bonne qualité). Les Courrivaux à Saint-Front d'Alemps (les Courivaux) et Les Couriveaux à Négrondes (du latin corivalis « riverain »), le nom de personne Courivaud est présent en Dordogne, il a son maximum en Haute-Vienne. 

    L'occitan ribiera, rebiera, robirea, rubiera désigne les terres qui longent un cours d'eau (du latin riparia « qui se trouve sur la rive »). Nous ne pouvons citer tous les toponymes et dérivés, trop nombreux. Voici un échantillon : Rebeyrat à Saint-Barthélémy-de-Bussière « celui qui habite sur la rive », Ribeyreix à Saint-Priest-les-Fougères, Rebeyrie  à Sorges, La Ribeyrie à Lembras, Les Ribeyries à Saint-Cirq, Ribeyrol à Villac, Ribeyrole, au Change, La Ribeyrolie à Savignac,  Rebeyrolie à La Coquille, à Sarrazac et à Thonac.

    La Rebeyrolle à Saint-Léon-sur-Vézère, Les Rebeyrolles à Villetoureix, Les Ribeyrottes, sont des diminutifs, Les Rebières à Boisseuilh, etc.

  • Cronica de toponimia e patronimia per Joan-Claudi Dugros

    A l’entorn de l’aiga

    Suite de la série de toponymes occitans “autour de l’eau” par Jean-Claude Dugros.

    Les Signoles à Saint-André-d’Allas (en 1832) et à Saint-Amand-de-Coly : produit du latin ciconia « cigogne », l'occitan cigonha désigne la « bascule d'un puits de campagne, levier appuyé par son milieu, portant d'un bout un seau et de l'autre un contre-poids » (Mistral). Jacques Astor pense que le sens premier « a sans doute été celui de « manivelle » par comparaison avec la forme générale de la cigogne (bec-cou-corps ou bien cou-corps-pattes) ».

    Le latin insula est à l'origine de l'occitan isla « île ». C'est l'étymologie de la commune périgourdine Lisle (avec l'article agglutiné). L'étymologie de la rivière Isle est différente. Mais dans nos régions, l'occitan isla désigne aussi des terres au bord de l'eau, synonyme de ribiera. C'est peut-être l'étymologie de Les Ayles à Besse.

    L'Ilot à Port-sainte-Foy, au Bugue « qui sépare à cet endroit Le Bugue de la commune de Limeuil. » (Yves Lavalade). Certains ilôts dans la Dordogne ont un nom, d'autres pas. Ils ont pu varier de superficie avec les crues ou bien disparaître. Les cadastres anciens en conservent le souvenir.

    Variante de isla, l'occitan ierla est présent dans La Haute Yerle et Île de la Yerle à Alles-sur-Dordogne (forme ancienne La Hierle).

    La Guerlerie à Limeuil et à Paunac et Les Guerles  à  Saint-Aubin-de-Lenquais, viennent peut-être de l’occitan guierla, autre variante de isla.