Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Joan-Claudi Dugros - Page 44

  • Cronica de toponimia, per Joan-Claudi Dugros

    Suite de la série proposée par Jean-Claude Dugros sur les noms de famille ou de toponymes qui font références aux sobriquets, les fameux « chafres ». 

    Los chafres : Bret, Breton

    L'occitan bret, breton, signifie « bègue ». Il est « issu de l'ethnique Bret (cas sujet) et Breton (cas régime) désignant le Breton dont l'occitan ne connaissait pas la langue. » (Astor).

    Il sera donc difficile de faire la part, dans nos toponymes, de ce qui est local ou « rapporté ».

    Le Bret à Montagrier, Bretat à Saint-Julien-de-Crempse (qui est un diminutif), La Bretarie à Saint-Laurent-des-Bâtons (Maynam. de la Bretaria en 1455), est le domaine du nom de personne Bret,

    Citons encore Le Bretonnay à Sainte-Innocence, La Bretonne à Marsalès, Brétou à Eymet, Le Bretou à Montpon-Ménestérol, Le Brétou à Rampieux, Les Bretoux à Cornille, à Coux-et-Bigaroque, à Paunat, au Buisson. Et Brette à Campagnac-les-Quercy.

    Johaní, Johan Lo Bretó (prononcer /lou brétou/), pillard de Couze, est mentionné à plusieurs reprises dans Le Livre de Vie, de Bergerac. Un habitant de Bergerac, surnommé Berrinat, mot occitan qui signifie « véreux, vermoulu », est également cité dans Lo Libre de Vita, en 1381. 

  • Cronica de toponimia, per Joan-Claudi Dugros

    Suite de la série proposée par Jean-Claude Dugros sur les noms de famille ou de toponymes qui font références aux sobriquets, les fameux « chafres ». 


    Los chafres : Grand, Punhet, Nana, Patòt...

    La Grandie à Bars, est le domaine du nom de personne Grand. Dans Le Livre Noir de Périgueux (Moyen-Age), est cité Me P. de Grand .

    Jean-Louis Lévêque a relevé Pugnet et Font Pugnet à Agonac, aujourd'hui disparus. Pugnet est un nom de personne bien présent en Dordogne. Citons Jacques Astor : « Pugnet, de l'occitan ponh / punh, poing, d'où « petit poing ». Pensons à l'histoire racontée aux veillées de Pougnetou avalé par un bœuf tant il était petit… »

    Encore plus petit, l'occitan nan, nana (nain) : La Nane à Milhac d’Auberoche, à Saint-André-de-Double, et son diminutif Chez Nanot à Quinsac, Le Moulin de Nanot à Saint-Géraud-de-Corps, et La Nanotte à Saint-Pardoux-la-Rivière, mais pour ces trois derniers on peut penser aussi à d'hypocoristiques…

    L'occitan patòt « pataud » est peut-être présent dans Le Moulin de Patot à Sainte-Mondane. Peut-être aussi dans Les Patoux à Naussannes (occitan paton). Et encore dans Patouly à Belvès et Le Patouly à Fonroque, sans doute diminutif de patòla « lourdaud ». 

     

     

  • Café occitan de Lagulhac de Cercle dimars 14 de junh

    Adiussiatz monde de junh, et d'ailleurs,

    Nos tornam trobar un dernier còp avant Sent Joan 'laidonc que los jorns luquetan drucs, et avant que vous n'alliez vous épanciller dans des contrées lointaines et touristicailleuses, lo dimars que ven qui tombe exactement le 14 juin de cette année. Totjorn per las 7 oras de l'enser - donc pas avant 19h pour les pressé(e)s.

    Per l'enchaison, Joan-Claudi Dugròs - délégué par son auteur, Jean Rigouste- nos presentará sa darriera publicacion a las edicions NOVELUM :

     "Petit manuel du toponymiste occitan"

    Édition en français pour tout public.


    Détail linguistique ici non développé, "toponymie" = étude de l'origine des noms de lieux. 

    Joan-Claudi fara tanben una comunicacion sus los toponims en -ie/ ia

    Per los abonats a la revista "Paraulas de Novelum", entre autres, coneissetz plan lo trabalh remirable de Joan Rigosta sus la toponimia occitana. Joan-Claudi Dugròs nous en parlera avant de présenter cet ouvrage nouvel et indispensable pour celles et ceux qui cherchent à déchiffrer les panneaux piquetés sur leur itinéraires.

    Per lo demoran, farem coma d'avesat : chacune et chacun portent ses couverts et le solide pour se nourrir la panse, lo beure au comptador.


    Organisators : "Café Associatif de Léguillac de Cercle"


    Situacion : anciennes écoles de Léguillac (derrière l'ancienne mairie)

    La còla dau Café Associatiu