Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Joan-Claudi Dugros - Page 40

  • Cronica de toponimia per Joan-Claudi Dugros

    Hypocoristique de Jacques ( première partie)

    Nouvelle série de Jean-Claude Dugros sur les suffixes aux prénoms de Jacques.

    Continuons nos hypocoristiques. Après Jean, voici Jacques francisé, qu’on trouve en nord- occitan sous les formes Jaume, Jaque, Jacon, Jaquilhon et en sud-occitan Jacme mais aussi Jaume. Et encore Jame, Jaime… 

    À l’origine, c’est l’hébreu Jacob, latinisé en Jacobus, puis en variante bas-latine Jacomus. Les toponymes Jacob à La Force et à Montpeyroux semblent récents et doivent représenter le nom de l’habitant, le nom de personne Jacob est présent dans tous les départements. Un seul nom de personne Jacob dans les registres consulaires du Moyen-Âge, à Périgueux, mais Jacobus de Lac et Magister Jacobus Scutiferi « médecin de Séville autorisé à exercer à Périgueux », sont présents dans Le Livre Noir (Jean Roux). On trouve de nombreux Jaque, forme francisée de l’occitan « classique » Jacme, Jamme, Jaume, dans Le Livre de Vie de Bergerac (14ème siècle) : Jaque Bon Hòme « pillard de Couze », Jaque lo pasticièr (pâtissier) et Jaque Volan, habitants de Bergerac.

    La Jaquepeyronnerie à Jayac est un intéressant composé : deux prénoms Jaque et Peiron (hypocoristique de Pierre) et suffixe d’appartenance -erie.

     

  • Conferencia emb Joan-Claudi Dugros a Saussinhac lo 18 de febrièr 2023

    Joan-Claudi Dugros balhara una conferéncia suls noms de luòcs e de personas del ranvèrs de Saussinhac (24), a 6 oras del vèspre (18 heures),  al Café Associatiu "Le Timbré", plaça de la Glèisa a Saussinhac, lo dissabte 18 de febrièr 2023.

     

  • Cronica de toponimia per Joan-Claudi Dugros

    Hypocoristique de Joan, Joana ( suite et fin)

    Fin de la chronique de Jean-Claude Dugros sur les suffixes aux prénoms de Joan, Joana.

    La forme ancienne de Font Joine à Saint-Aulaye est bien Font-Jouanne. Il en est de même pour Les Jouanes à Mortemar (Les Joinets à Saint-Félix-de-Reillac-et-Mortemart (occitan Los Joanets, prononcer /jouané/) Les Joinies (formes anciennes Maynam. de la Johanna in par. de Monestayrol en 1335, Mans. de las Johanias en 1409 et Las Jhounias en 1666), comme Les Joinies à Saint-Méard-de-Gurçon et Les Joinis à Capdrot.

    Jouanyna à Montpon-Ménestérol (forme ancienne Jouanynas en 1566) : semble correspondre à la prononciation nord-occitane du féminin pluriel (Las) Joaninas : « les terres du nom de famille Joanin, ou, vu l’absence d’article, une féminisation. »

    Jouannet à Beaumont-du-Périgord et La Jouanette à Saint-Avit-Sénieur : « les terres de Joanet ou féminisation Joaneta. »

    La Jeanille à Bouzic, relevé par Peter Nollet : « doit correspondre aux noms de personne Jeannille, Janille (19e siècle), dérivé de Jan (Jean). » Avec suffixe –ilh.

    Les Jeannettes à Saint-Laurent-sur-Manoire : féminisation du nom de domaine.