Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Noms de lùocs - Page 98

  • Cronica de toponimia, per Joan-Claudi Dugros

    La Prunerie à Plaisance et à Marsac-sur-l'Isle (forme ancienne La Pruneyrie), Pruneyrie (La) au Pizou (forme ancienne Mayne de la Prunayrie en 1300).

    En occitan La Prunària, prononcé /lo prunario/, avec remontée de l'accent tonique. L'article La et le suffixe -ie font penser au nom de domaine du nom de personne Prunier, toujours en usage, mais on ne peut pas écarter l'hypothèse de l'occitan prunària, avec le sens de "terre plantée de pruniers", ce qui est le cas dans les toponymes La Prunarède à Fougueyrolles, Prunerède à Brouchaud, aux Eyzies (forme ancienne Mansus de la Prunareda, en 1462) et aussi La Pruneyrade à Saint-Médard d’Excideuil, en 1344.

    Joan-Claudi Dugros

  • Cronica de toponimia, per Joan-Claudi Dugros

    La Mouneyrie, à St-Cyprien : : de l'occitan monier (meunier et/ou nom de personne) + suffixe d'appartenance courant en Périgord -ie. La monaria, désigne les biens d’un nommé Monier (patronyme et/ou surnom lié à la profession de meunier).

    Autres lieux-dits en Périgord : La Monerie, Lamonerie, La Monnerie, La Mounerie, Les Moneries (ici, la marque du pluriel tend à préciser que le village regroupait l’ensemble des biens du propriétaire (maison(s), dépendances, terres,…).

    Jean-Claude Dugros

  • Cronica de toponimia, per Joan-Claudi Dugros

    Grelière (La), commune de Saint-Amand-de-Villadeix [Saint-Amand-de-Vergt], forme ancienne Tenentia de la Grelieyra en 1510. En occitan La Grelièra [lɔ grɛʼʎerɔ] prononcer /lo grelièro/ .

    Ce toponyme est aujourd'hui disparu mais il en subsiste de nombreux autres très répandus sous la forme Grelière, La Grelière, Les Grelières. Il peut s'agir d'un lieu caillouteux, avec beaucoup de silex (racine prélatine GR-el-, issue de GAR- (dureté ; pierre).

    Mais on peut aussi envisager deux autres hypothèses : lieu où abondent les grillons, en occitan lo grelh, lo greu, lo grelet ou encore l’occitan grelh (germe ; bourgeon).

    Joan-Claudi Dugros