Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Noms de familha e pitits noms - Page 82

  • Joan-Pau Verdier, de Cambòrt

    Joan Pau Verdier ( Rêves Gigogne) .jpgJean-Claude Dugros rend hommage à sa manière au chanteur Joan-Pau Verdier récemment décédé, qui habitait au lieu-dit Le Cambord à Sarlat.

    Le Cambord, à Sarlat, en occitan Lo Cambòrt (prononcer /lou kombor/) : si l'endroit est situé près d'un cours d'eau, on peut penser au gaulois cambo- (courbe, méandre) et ritu- (gué), mais il semble que ce ne soit pas le cas ici. Il faut donc penser à un nom de personne Cambor, Cambort, Cambord, Cambors, Camborn. Chambord (et son château) du Loir-et-Cher et les noms de personnes Chambord (attesté en Périgord), ont la même étymologie. À noter toujours à Sarlat, le lieu-dit Le Cambourtet, excellent occitan Lo Cambortet qui se prononce /ol kombourté / et qui désigne très probablement un diminutif de notre Cambord.

    L'occitan verdièr, du latin viridiarium, dérivé de viridis, « vert », désigne un verger, une plantation d’arbres fruitiers. Le toponyme est très courant en sud-occitan où le nom de lieu est bien souvent passé à l'habitant, nom de personne Verdier, Verdié. La variante occitane vergier, vergié, vargié, plus rare est également présente en toponymie. Noms de personne Vergès, Vergé, Verger, Vergez.

    Jean-Claude Dugros

  • Cronica de toponimia, per Joan-Claudi Dugros

    L'occitan faissa (prononcer /faïsso/), du latin fascia (bande), désigne une bande de terre maintenue par une muraille, une langue de terre. On le trouve dans les toponymes La Faysse à Prats-du-Périgord et à Rouffignac-Saint-Cernin-de-Reilhac et dans les diminutifs Combe-Feyssole à Saint-Pompont, associé à l'occitan comba (combe, vallon) et Torte-Feyssolle à Bergerac (forme ancienne Torta Faissola en 1116), associé à l'adjectif féminin occitan tòrta (tortueuse).

    La rue des Faysses Rouges, attestée à Marseille, n'est pas à l'origine d'une surexposition au soleil… C'est en Dordogne que le nom de personne Lafaysse est le plus fréquent. Autres noms Faisse, Faysse.

    Joan-Claudi Dugros

  • Cronica de toponimia, per Joan-Claudi Dugros

    L’occitan talhada, prononcer /taillado/, dérivé du verbe talhar (tailler, couper), évoque un taillis, c’est-à-dire la partie d’un bois que l’on coupe périodiquement. On le trouve dans les toponymes La Taillade à Molières, au Coux (Mansus de la Talhada en 1463), Lataillade à Beaumont, Les Taillades à Calviac, Ladornac, Marquay, Marsalès, Montpazier, Lastaillade à Bouzic, qui a conservé l’article occitan. Tailladet à Sainte-Croix est un diminutif.

    Le dérivé talhadís désigne un taillis, un bois en coupe réglée. On le trouve dans Au Tailladis à Castelnau, Bergerac, Montpon-Ménestérol, Marcillac-Saint-Quentin, Brantôme. Le mot peut désigner un nom de personne.

    Joan-Claudi Dugros