Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Noms de familha e pitits noms - Page 83

  • Conférence sur les noms de lieux et de famille au TCO à Périgueux

    Pour sa rentrée le TCO (Talhier Culturau Occitan) invite Jean-Louis Lévêque, auteur de nombreuses études toponymiques à une conférence sur les origines occitanes des noms de lieux et des noms de famille en Périgord.Rendez-vous jeudi 3 septembre à partir de 20 h 30, au Café Associatif des Thétards, 3, rue de la Bride ( près de la tour Mataguerre) à Périgueux.

  • Noms de lieux en Périgord

    SDC18608.JPGLa toponymie fait partie des sujets préférés de nos lecteurs.Le blog « Rubrica en òc » présente une catégorie « nom de luòcs », rubrique de toponymie occitane, précisant le cas échéant les origines celtiques, latines, germaniques. Nous allons l'enrichir grâce aux contributions de Jean-Claude Dugros ( au centre sur la photo), qui nous présentera en priorité des lieux du sud du département, notamment de Bergerac. Des extraits seront régulièrement présentés sur le journal papier et repris sur ce blog.

    Cette semaine, Jean-Claude nous présente l'Alba (promenade de l’Alba, quai de l’Alba à Bergerac). Alba vient de l’occitan albar, «saule blanc; viorne aubier; peuplier blanc». En toponymie occitane, c’est le saule blanc qui est principalement représenté. L’albar et ses dérivés sont très présents dans les lieux-dits. Pour la Dordogne, nous avons relevé (liste non exhaustive) : L’Alba (forme ancienne L’Albar), L’Albarède (3) (« saulaie »), Les Albarèdes (idem, pluriel), L’Albaret (idem). Parmi les formes nord-occitanes (avec vocalisation classique du -l- en -u-) on trouve: Laubarède, L’Aubarède et la commune d’Aubas et la commune de Saint-Martial-d’Albarède (en nord-occitan, Sent Marçau d'Aubareda ). On trouve encore les lieux-dits disparus : Font-de-l’Albar (« fontaine du saule blanc »), Alba (forme ancienne Podium del Alba, « colline du saule blanc »), Raysses de l’Albarède (l’occitan raisse, signifie « à-pic, falaise »).

    Voyons également Faures (Rue des Faures), qui vient de l’occitan faure, « le forgeron ». Le latin faber a donné fabre en occitan et fèvre en français. L’alternance régionale des noms de personnes Fabre / Faure/ Fauré / Faur / Fabry / Faury et des dérivés Dufaure / Dufaur / Faurel / Fauret / Fauron / Faurou / se retrouve aussi dans les toponymes de notre région : la commune de Faurilles (occitan Faurilhas, « les petites forges »), Faurille, Faurie, La Faurie, Faurissou.

    Denis Gilabert

    Photo: Jean-Claude Dugros( au centre) lors d'une visite de Sarlat

  • Lo n° 146 de Paraulas de Novelum ven d'espelir

    Au sommari dau numerò 146 de genier 2015 de Paraulas de Novelum, revista 100% en occitan:

    Copar dau boesc: quoras, coma, loquau? per Jan-Peire Reidi

    Amor, amur o ameur ? A perpaus del mòt "ameur" per Joan Rigosta

    Pitat curiositat linguistica: Meitat-chen, meitat-pòrc per Micheu Chapduelh

    Los esbratats (episòdi 2) per Joan Ganhaire

    De bon legir per Joan-Claudi Dugros e Joan Rigosta

    Omenatge a Pierre G. Javanaud per Ives Lavalada

    Despartidas per Joan Rigosta

    Los noms de lòcs que començan per "Casse" per Joan Rigosta

    °°

    Per s'abonar a Paraulas de Novelum:

    Abonament 4 numeròs : 15€, abonament 8 numeròs: 25€.

    Los abonaments se paian per cheque a l'òrdre de Novelum, de mandar a:

    Novelum, Centre Socio-Culturel, 95, route de Bordeaux, 24430 Marsac sur l'Isle