Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Joan-Claudi Dugros - Page 68

  • Cronica de toponimia, per Joan-Claudi Dugros

    Arnal, Arnaud

    Arnal et Arnaud sont de noms de baptême d'origine germanique, devenus noms de famille. La forme Arnal est occitane. Si le maximum des porteurs est en Aveyron, elle est bien présente en Périgord, ainsi que les formes Arnoul, Arnoux. 

    En toponymie, nous avons Arnaud à Rouffignac (forme ancienne Arnault), Les Arnauds à Saussignac, les composés Arnaud Guilhem à Serres-et-Montguyard) (forme ancienne Les Arnauds-Guillems) et un certain nombre avec déterminant : Clos d’Arnaud à Saint-André-d’Allas, Fontarnaud, à Corgnac-sur-L’Isle, Le Lac Arnaud à Marsaneix, Pontarnaud à Monsec (forme ancienne Praeceptoria Pontis Arnaudi en 1373). Fidèle à la prononciation locale : Puycharnaud à Saint-Estèphe (formes anciennes Peuch-Arneau, Puscharnaud.) Et aussi les dérivés Le Mas d'Arneix à Saint-Priest-les-Fougères, Arnolphe à Neuvic (forme ancienne Nemus Arnolpheus) . Le toponyme Castarnou à Domme, serait probablement un composé de l’occitan còsta (côte, montée) et du nom de personne occitan Arnol (français Arnou, Arnoux), nom de propriétaire ou d’habitant (P. Nollet).

    En Périgord, il est tout a fait normal de trouver la composition nom de famille + suffixe –ie qui désigne « le domaine, les biens de… » : Larnaudie à Saint-Amand-de-Coly (forme ancienne L'Arnaudie), à Archignac, L'Arnaudie à Saint-Astier (forme ancienne La Arnaudia en 1262), Les Arnaudies à Abjat-sur-Bandiat, Arnotie à Plazac (forme ancienne Arnautie).

    Joan-Claudi Dugros

  • Cronica de toponimia, per Joan-Claudi Dugros

    La brolhada

    L'occitan bruelh / bruèlh (du gaulois brogilos), désigne un petit bois clos, un jeune taillis, un bouquet d'arbres. On le trouve en toponymie à profusion sous les différentes formes : Le Breil, Le Brel, Le Breuil, Le Breuilh, Breulh, Le Bruel…

    Voici un échantillon non exhaustif de quelques dérivés :

    La Breuille, à Négrondes (forme ancienne mayn. de Brolia, en 1461)

    Le Brouillet, à Veyrines-de-Domme) (forme ancienne Le Breuillet) ; Brouillol à Saint-Avit-Rivière et Le Brouillol à Montferrand.

    La Brolie à  Castels, à Montaut (forme ancienne A la Brolia, en 1273).

    Les nombreux Brouillac, à Belvès, Génis, Saint-Félix de Bourdeilles (forme ancienne Brolhacum en 1400), St-Pardoux-la-Rivière, Saint-Médard-d'Excideuil, Hautefaye, Le Brouillac à Léguillac-de-Cercles (forme ancienne Brouiliat, en 1735), et le diminutif Brouillaguet à Marcillac, proviennent probablement d'un nom de personne, qui, avec le suffixe -acos, désigne la propriété de…

    Broillac, à Saint-Angel (forme ancienne Brouillas).

    Brouillade, à Veyrines-de-Domme, La Brouillade à Cénac-et-Saint-Julien et une belle cacographie relevée par Peter Nollet : La Bouillade à Domme.

    Brouillas (A las) à Tourtoirac et un bon occitan Les Brouillatoux à Coux-et-Bigaroque. 

    Brouillaud, à Saint-Astier, à Savignac-de-Nontron, à Tocane-Saint-Apre (forme ancienne Breuillaux), Le Brouillaud,  à Beaupouyet, à Biras…

  • Cronica de toponimia, per Joan-Claudi Dugros

    Lo Triador

    L'occitan tria, prononcer /trio/, déverbatif de triar, signifie « choix, triage, sélection, élite, ce qu'il y a de mieux » (synonyme triada, prononcer /triado/).

    On le trouve dans les toponymes Le Triadour à Saint-Vincent-sur-l’Isle et El Triadoux, à Mauzac en 1666, qui désignent le lieu où l'on trie, en particulier le bétail.

    Au Triadoux, à Saint-Pompont et Le Triaudou à Saint-Vincent-de-Cosse, écrit correctement sur les formes anciennes, sont devenus tous deux Le Tiradou !

    On note l'alternance des formes occitanes triaire et triador, dérivés en -aire/-ador (du latin -ator/-atorem, nominatif et accusatif), du verbe triar, dans les noms de famille Triaire (Lot) et Triadou (Dordogne, Lot). Ces dérivés de fonction sont très présents en occitan comme par exemple pescaire / pescador (pêcheur); caçaire / caçador (chasseur)…

    L'origine du nom de Johan del Tri, cité au Moyen-Âge, « complice d’une tentative pour livrer Thenon aux anglais », est peut-être le nom occitan tri, variante de tria (Jean Roux).

    Joan-Claudi Dugros