Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Joan-Claudi Dugros - Page 72

  • Joan-Pau Verdier, de Cambòrt

    Joan Pau Verdier ( Rêves Gigogne) .jpgJean-Claude Dugros rend hommage à sa manière au chanteur Joan-Pau Verdier récemment décédé, qui habitait au lieu-dit Le Cambord à Sarlat.

    Le Cambord, à Sarlat, en occitan Lo Cambòrt (prononcer /lou kombor/) : si l'endroit est situé près d'un cours d'eau, on peut penser au gaulois cambo- (courbe, méandre) et ritu- (gué), mais il semble que ce ne soit pas le cas ici. Il faut donc penser à un nom de personne Cambor, Cambort, Cambord, Cambors, Camborn. Chambord (et son château) du Loir-et-Cher et les noms de personnes Chambord (attesté en Périgord), ont la même étymologie. À noter toujours à Sarlat, le lieu-dit Le Cambourtet, excellent occitan Lo Cambortet qui se prononce /ol kombourté / et qui désigne très probablement un diminutif de notre Cambord.

    L'occitan verdièr, du latin viridiarium, dérivé de viridis, « vert », désigne un verger, une plantation d’arbres fruitiers. Le toponyme est très courant en sud-occitan où le nom de lieu est bien souvent passé à l'habitant, nom de personne Verdier, Verdié. La variante occitane vergier, vergié, vargié, plus rare est également présente en toponymie. Noms de personne Vergès, Vergé, Verger, Vergez.

    Jean-Claude Dugros

  • Textes de talhiers de lenga per Joan-Claudi Dugros

    20160407_192740.jpgJoan-Claudi Dugros nos perpausa la legida de " Sès res mai qu’un gitano ! " de Alexandre Romanés, tirat de Paraulas perdudas, revirat per Cristian Rapin, in Lo Gai Saber n° 498, estiu de 2005.

    Sès res qu'un gitano.odt

     

  • Textes de talhiers de lenga per Joan-Claudi Dugros

    20160407_192740.jpgJoan-Claudi Dugros nos perpausa la legida de "Paure bogre!" , un texte de Joan Bodon.

    Paure bogre.odt