Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Joan-Claudi Dugros - Page 70

  • Cronica de toponimia, per Joan-Claudi Dugros

    La Taissoniera

    L'occitan tais (du latin taxo), désigne le blaireau (animal).

    Le cas-régime taisson, teisson (du latin taxonem), est présent dans les lieux-dits Teyssonnier, à Nojals-et-Clottes, qui évoque le chasseur de blaireaux. Teyssonnière à Mensignac, La Teyssonière à Chalais, à Jumilhac-le-Grand, Teyssonnières à Rouffignac-St-Cernin-de-Reilhac, Les Teyssonières à Brantôme, Les Teyssonnières à Chapdeuil, qui désignent des terriers de blaireaux.

    Le nom de famille Tesnière (présent en Périgord), désigne le gîte du blaireau. À noter que la croyance populaire désigne deux catégories de blaireaux, lo tais-chen et lo tais-pòrc (à museau de chien ou à museau de cochon). Ce qui est réfuté par la science.

    Joan-Claudi Dugros

  • Cronica de toponimia, per Joan-Claudi Dugros

    Las Teissièras

    L'occitan teissièr désigne le tisserand (du latin classique textor, sur textum, tissé). On le trouve dans les toponymes Tessieras à Jumilhac-le-Grand, (pour Teissieras, les terres de Teissier, le tisserand), Teyssières, à Saint-Germain-et-Mons, Les Teyssières, à Pezuls et à Saint-Georges-de-Blancaneix, Les Teyssiers, à Cénac-et-Saint-Julien (formes anciennes les Tessiers, Teyssier, les Teyssiers, au Teyssier) et aussi à Monsaguel. Chez Texier à Saint-Antoine-Cumond désigne le nom de personne Texier, présent en Dordogne sous les formes Teyssèdre, Teissier, Teyssier, Tessier, Tissier, Tissandier. Mais le plus répandu est le nom de famille Teyssandier, présent depuis le Moyen-Âge où on trouve dans Lo Libre de Vita, de Bergerac, un Johan Teychendièr, habitant de Queyssac et un diminutif malicieux Perrotin lo Teyschendeyrat, « pillard de Clérans » .

    Joan-Claudi Dugros

  • Jean-Claude Dugros présente "L'ennemic de la mòrt" à la ferme du Parcot dimanche 20 septembre

    Dans le cadre des journées du patrimoine à la Ferme du Parcot à Echourgnac, , dimanche 20 septembre à partir de 15 h les éditions «Perce-Oreille» présenteront  la traduction en occitan de L’Ennemi de la Mort d’Eugène Le Roy en version bilingue français occitan par Jean-Claude Dugros.

    La ferme du Parcot - Maison de la Double
    24410 Echourgnac

    Pour nous contacter : 05 53 81 99 28

    Voir la présentation du livre : http://occitan.blogspirit.com/archive/2020/09/09/l-ennemi-de-la-mort-en-version-bilingue-francais-occitan-1078358.html

    Voir le détail du programme.

    Ferme du Parcot journée dimanche 20 septembre 2020.pdf