Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Joan-Claudi Dugros - Page 69

  • Cronica de toponimia, per Joan-Claudi Dugros

    Lo Teulet

    L'occitan fait la différence entre le masculin teule (prononcer /téoulé/) qui désigne uniquement une tuile, une brique, et le féminin teula (prononcer /téoulo/) (du latin tegula), qui désigne en plus la lauze (la pierre plate), l'ardoise et la dalle. C'est certainement ce que désignait le Mansus de la Teula, en 1255, à Saint-Astier.

    Les toponymes Teulet (/téoulé/) à Excideuil, Marsaneix, Monbazillac, Le Téoulet aux Eyzies-de-Tayac-Sireuil, Theulet à Saint-Laurent-des-Vignes (Vig. deu Taullet en 1690), Le Theulet à Saint-Martin-des-Combes (El Teolet en 1329), ont un suffixe -et, qui est peut-être la marque du diminutif mais qui peut représenter aussi un sens collectif « ensemble de tuiles ou briques », l'occitan teulet désignant « un tuileau, un morceau de tuile cassé…

    On trouve le suffixe collectif -ade dans Teulade (La), à Saint-Cirq, Campagne (Mansus de la Teulada, Teuleda, en 1463), Saint-Marcory.

    Guilhem Teulier, prudhomme, attesté au Moyen-Age, devait être un tuilier, fabricant de teules = tuiles.

    Le nom de personne Teulat (présent dans le Lot), peut représenter le nom d'un couvreur (de l'occitan teulat, toit). C'est en Dordogne que le nom de famille Teulet est le plus présent. On y trouve aussi Theulier. De la même famille, Teulier (Gironde, Lot, Haute-Vienne), Teulou (avec diminutif en -ou) (Gironde, Lot-et-Garonne).

    Joan-Claudi Dugros

  • Questa dimenjada sur Meitat-chen, meitat-pòrc...

    Nicolas Peuch animator MCMP.jpgNicolas Peuch nos infòrma que lo convidat de l'emission dau diumenc 15 de novembre a 11 oras sur França Blu Perigòrd sera Joan-Claudi Dugros per parlar de son noveu libre, la revirada en occitan e la version francésa de « L'ennemic de la mòrt » de Eugène Le Roy, chas las edicions Perce-Oreille.

    Veiqui çò que ne'n disiam : http://occitan.blogspirit.com/archive/2020/09/09/l-ennemi-de-la-mort-en-version-bilingue-francais-occitan-1078358.html

    Meitat chen , Meitat pòrc , chasque diumenc a 11 oras  sur França Blu Perigòrd!

    Per escotar l'emission en directe o en redifusion, clicar sur lo ligam: França Blu Perigòrd


    Veiqui lo ligam vers los sites de Nicolau Puech:  https://www.nicolaspeuch.com/ e https://fr-fr.facebook.com/nicolas.peuch

  • Cronica de toponimia, per Joan-Claudi Dugros

    Las Tremoladas

    L'occitan tremol, tremòu (prononcer /trémoul, trémoou/), désigne le peuplier tremble (populus tremula). Il doit son nom à son feuillage sensible à la moindre brise. Utilisé pour de nombreux usages, dont la pâte à papier, on le trouve fréquemment en toponymie : Trémoux à Saint-Barthélemy-de-Bellegarde.

    Avec le suffixe collectif occitan -ada, eda : Les Trémolades à Tocane-Saint-Apre, Tremoulède aux Eyzies-de-Tayac-Sireuil, La Trémoulède à Mauzac-et-Grand-Castang (forme ancienne Mans. de la Tremoleda en 1464), désignant une tremblaie. Il en est de même pour La Trémoulette à Bouzic et La Trémoulie à Champniers-et-Reilhac (forme ancienne La Trimoulie, La Trémoule).

    Influencés par l'occitan tremolhar (prononcer /trémouilla/) qui signifie trembler, on trouve : Trémouilh à Couze-et-Saint-Front), Trémouille à Brouchaud (en 1758), Trémouille à Saint-Geniès à Terrasson-Lavilledieu, La Trémouille à Bars, à Montagnac-d’Auberoche, à Notre-Dame-de-Sanilhac, à Savignac-les-Églises. Et aussi Les Trémouillauds à Agonac.

    C'est en Périgord que l'on dénombre le plus de nom de famille Trémouille, où l'on trouve aussi Trémoulet. Sont présents dans les départements voisins : Trémolière, Trémoulière.

    Joan-Claudi Dugros