Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Noms de lùocs - Page 63

  • Cronica de toponimia, per Joan-Claudi Dugros

    Jean-Claude Dugros propose une série de toponymes qui font référence au monde animal. 

    Après les oiseaux sauvages, les oiseaux domestiques. Commençons par le canard.

    Lo Canard o lo riton

    En nord-occitan, le français canal se prononce et s'écrit canar (masculin et féminin), on le trouve dans de nombreux lieux-dits dont Le Canard à Champniers-et-Reilhac : « pour canar, canal ; le lieu est près d’un étang. » (Y. Lavalade).

    Il faudra donc être prudent pour expliquer Étang de Canard à Eygurande-et-Gardedeuil, La Croix de Canard à Neuvic, La Fontaine du Canard aux Lèches.

    Le Canardou à Nastringues (occitan canardon) est sans doute un diminutif du nom de personne Canard, rare dans nos régions.

    Pour Au Canadier à La Chapelle-Péchaud, Le Canadier à Douzillac, Le Canadier-Bas et Le Canadier-Haut à Veyrines-de-Domme, Le Lac Canadier à Saint-Germain-du-Salembre, il faut peut-être y voir un dérivé anadet (jeune canard ; latin anatem) de anet (canard).

    On trouve au 14ème siècle, dans Lo Libre de Vita à Bergerac, un personnage peu recommandable dénommé Augeròt de La Grava, apelat Ritó, pillard de Masduran. Ce surnom Riton (prononcer /ritou/), en occitan actuel, est une variante de *guiton (prononcer /guitou/), diminutif de guit = canard.

    On le trouve dans Bois du Ritou à Nabirat (forme ancienne au Bos de Rittou), Lac du Ritou à Saint-Martial-de-Nabirat, toponymes relevés par Peter Nollet et Chez Ritoux à Beauronne. Le nom de personne Riton est rare, Ritoux est bien présent en Corrèze.

  • Cronica de toponimia, per Joan-Claudi Dugros

    Jean-Claude Dugros propose une série de toponymes qui font référence au monde animal. Compagnons naturels de l'homme, il font partie naturellement de son environnement.

    Lo Rossinhòl

    Les sonorités éclatantes et harmonieuses du chant de cet oiseau ont inspiré les troubadours, qui, du latin populaire *lusciniolus, issu du classique lusciniola (petit rossignol, diminutif de luscinia, rossignol), l'ont nommé rossinhòl / rossinhòu, dans notre langue.

    On le trouve francisé dans les toponymes Rossignol, commune, réunie à Gouts en 1827 (formes anciennes Rossignol (xiiie siècle), Rossinholium en 1382, Rossinhol (xvie siècle), à Bezenac, à Biras, à Saint-Avit-Sénieur, à Villetoureix, à Chalagnac, Le Rossignol à Bergerac, à Trémolat, Les Rossignols, à La Chapelle-Aubareil, Le toponyme est féminisé A la Rossignole, à Creyssensac, et est en composé Combe Rossignol à Meyrals. 

    Une construction classique : La Rossignolie, à Chalagnac (Maynamentum de la Rossinholia en 1465) : les terres du nom de famille Rossignol + suffixe occitan -ie.

    Le patronyme, présent en zone d'oc comme en zone d'oïl, peut être un sobriquet dont l'origine est liée « soit aux qualités vocables d'un bon chanteur, soit à une certaine gaieté s'exprimant par des chansons ou des sifflement perpétuels » (Astor).

     

     

  • Cronica de toponimia, per Joan-Claudi Dugros

    Jean-Claude Dugros propose une série de toponymes qui font référence au monde animal. Compagnons naturels de l'homme, il font partie naturellement de son environnement.

    L'ajaça

    Le nord-occitan ajaça (ou 'jaça) et le sud-occitan agaça désignent la pie (du germanique agatza). 

    La forme ancienne Font-Jasse du lieu-dit actuel Fougeasse à Saint-Médard-de-Mussidan, nous éclaire sur son étymologie. Fougeasse (prononcer /fou(n) jaço)/ en est la prononciation approximative occitane.

    Bois Jassou à Saint-Géry et Chez Jassou à Lisle, sont des diminutifs, sans doute le nom de personne Jasson et peut-être Les Jassonnies à Nantheuil (forme ancienne Les Jassounies) et Puy-Jassounie à Savignac-les-Eglises, en seraient le domaine, suivant la construction bien connue : nom de personne plus suffixe -ie.

    À noter l'expressif Pissegasse à Rouffignac-de-Sigoulès et Roc des Agasses à Capdrot, dsans doute un endroit fréquenté par les pies.

    Il est remarquable de constater que Laguasso à Naussanes (forme ancienne Rivus de Laguasso en 1460), Lac d’Agassou à Carlux et peut-être Lagazou à Bergerac (forme ancienne Rivus vocatus Lagazo en 1322), ont conservé leur prononciation occitane.

    Nous relevons une vingtaine de lieux-dits La Jasse et dérivés, dans l'ensemble du Périgord, tant au nord comme au sud, qui pourraient être l'occitan jaça « la bergerie » (du latin jacere, se coucher).. 

    Chantepie à Fleurac, peut-être l'endroit où chante (?) la pie ou bien ce n'est peut-être que la collusion de pic (hauteur, petit sommet) à notre *CANT-/CHANT- préceltique… À voir sur place !

    « la jument du docteur Nathan était bien connue dans toute la Double, où, à cause de sa robe noire et blanche, les gens l'avaient baptisée « la Jasse », autant dire « la Pie ». » (Eugène Le Roy, L'ennemi de la mort).

    Joan-Claudi Dugros