Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Cronica de toponimia, per Joan-Claudi Dugros

Jean-Claude Dugros propose une série de toponymes qui font référence au monde animal. 

Aujourd'hui,le chat, seconde et dernière partie.

Lo chat, lo cat (seguida e fin)

Champs Penduts / Les Chats Pendus [ɕapɛ̃n’dy] « sapèn’du », est un lieu-dit de La Chapelle-Gonaguet, relevé et étudié par Jean-Louis Lévêque pour Novelum : « Avec le temps, ce toponyme a été compris, en français et sans doute également en occitan, comme l’endroit où l’on avait pendu des chats… En réalité, l’endroit tire plus prosaïquement son nom de « champs en pente » (en occitan champs penduts), comme l’atteste d’ailleurs la configuration des lieux. Dans le département de l’Aude, la ville de Capendu (en occitan languedocien Camp Pendut) a exactement la même étymologie. La francisation fautive s’explique par la réduction fréquente, dans la forme occitane, de champs en [ɕa] « cha » (comme pour Chamiers, en occitan Champs Niers). » 

Concernant le toponyme de la commune de Douchapt également étudié par Jean-Louis Lévêque, (formes anciennes Sanctus Petrus de Dupchac en 1178, Dopchacum en 1365, Dopchapt, Dopchac en 1365), la prononciation occitane Dochac [du’θa] qui explique le toponyme : « le domaine de Duppius, nom gallo-romain de personne », est en parfaite homonymie avec l'occitan dos chats « deux chats », « d'une tradition populaire qui soutient que le nom de la localité provient du combat de deux chats fabuleux sculptés sur un des chapiteaux de l'église romane… ».

Autre confusion : La Catte à Bergerac. Ici, il s'agit de l'occitan acapte « emphythéose ; redevance payée pour un bail à emphytéose », substantif verbal de acaptar, (du latin *ad-captare).

Dans tous ces toponymes, bien peu de traces de notre félin. Il n'y en a pas davantage dans Le Bois-de-Minet à Boisseuilh qui est certainement un surnom ou un dérivé affectif de prénoms tels que Benjamin ou Jacquemin (Yves Lavalade). 

Peter Nollet a relevé le joli toponyme Prat de la Mineta en occitan, à Veyrines-de-Domme qui associe à l'occitan prat (pré), la forme féminine du nom de personne Minet ou Minette (19e siècle).

Les Mitardes à Nanthiat : désigne la propriété du nom de personne Mitard, présent das la région. Mitard est le « surnom dun homme doucereux et hypocrite «  (M.-T. Morlet). À rapprocher de l'occitan mita « chat, chattemite » (latin mitis « doux »).

Les commentaires sont fermés.