Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Joan-Claudi Dugros - Page 35

  • Cronica de toponimia per Joan-Claudi Dugros

    Hypocoristique de Jacques ( 2nda partie)

    Nouvelle série de Jean-Claude Dugros sur les suffixes aux prénoms de Jacques.

    Chez Jacques à Bouzic et à Douville, Étang de Jacques à Saint-Barthélemy-de-Bussière, La Combe de Jacques et Roc de Jacques à Nabirat, Le Moulin de Jacques à Monplaisant, doivent faire allusion au nom du propriétaire, comme Le Jacques à Saint-Vivien et Les Jacques à Fonroque, à Molières, à Saint-André-de-Double : « le domaine de Jacques ». Avec diminutif Le Jacquet à Saint-Vivien, Le Maine Jacquet à Villefranche-de-Lonchat, Les Jacquets à Hautefort. Avec double diminutif Les Jacquetaux à Thénac (forme ancienne Le Jaquetot) (occitan Jaquetòt). Une féminisation Jacquette, à Chenaud. Les Jacquiers à Eyzerac pourrait avoir le sens d’originaire d’un Saint-Jacques ou même d’un pèlerin de Saint-Jacques-de-Compostelle.

    Bas-Jacot à Saint-Cybranet et à La Chapelle-Péchaud : si le dérivé diminutif Jacot ne pose pas de problème, Peter Nollet qui a relevé le toponyme, pense qu’il faut lire le premier élément mas (ferme, hameau), au lieu de Bas (il n’y a pas de Haut-Jacot).

    Sur le Roc de la Jacoune à Bouzic : toponyme aujourd’hui disparu. Féminisation d’un autre diminutif Jacon, prononcé /Jacou/. 

    Jaconia à Saint-Laurent-des-Bâtons, est peut-être, malgré l’absence d’article, une construction classique occitane : nom de personne Jacon et suffixe d’appartenance –iá, pour désigner le domaine de la famille.

  • Cronica de toponimia per Joan-Claudi Dugros

    Hypocoristique de Jacques ( première partie)

    Nouvelle série de Jean-Claude Dugros sur les suffixes aux prénoms de Jacques.

    Continuons nos hypocoristiques. Après Jean, voici Jacques francisé, qu’on trouve en nord- occitan sous les formes Jaume, Jaque, Jacon, Jaquilhon et en sud-occitan Jacme mais aussi Jaume. Et encore Jame, Jaime… 

    À l’origine, c’est l’hébreu Jacob, latinisé en Jacobus, puis en variante bas-latine Jacomus. Les toponymes Jacob à La Force et à Montpeyroux semblent récents et doivent représenter le nom de l’habitant, le nom de personne Jacob est présent dans tous les départements. Un seul nom de personne Jacob dans les registres consulaires du Moyen-Âge, à Périgueux, mais Jacobus de Lac et Magister Jacobus Scutiferi « médecin de Séville autorisé à exercer à Périgueux », sont présents dans Le Livre Noir (Jean Roux). On trouve de nombreux Jaque, forme francisée de l’occitan « classique » Jacme, Jamme, Jaume, dans Le Livre de Vie de Bergerac (14ème siècle) : Jaque Bon Hòme « pillard de Couze », Jaque lo pasticièr (pâtissier) et Jaque Volan, habitants de Bergerac.

    La Jaquepeyronnerie à Jayac est un intéressant composé : deux prénoms Jaque et Peiron (hypocoristique de Pierre) et suffixe d’appartenance -erie.

     

  • Conferencia emb Joan-Claudi Dugros a Saussinhac lo 18 de febrièr 2023

    Joan-Claudi Dugros balhara una conferéncia suls noms de luòcs e de personas del ranvèrs de Saussinhac (24), a 6 oras del vèspre (18 heures),  al Café Associatiu "Le Timbré", plaça de la Glèisa a Saussinhac, lo dissabte 18 de febrièr 2023.