Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Joan-Claudi Dugros - Page 23

  • "Bon 100 saupria pas mentir", de veire sur lo site de Albuga

    Lo site de la communa d'Albuga balha totas las informacions en occitan. Revirada en occitan facha per Joan-Claudi Dugros.

    Clicar qui-dejos:

    https://www.albuga.info/oc/index.html

  • Cronica de toponimia e patronimia per Joan-Claudi Dugros

    Hypocoristiques de Guillaume

    Suite de la série de Jean-Claude Dugros sur les suffixes ou diminutifs au prénom de Guillaume, Guilhem.

    Bien entendu les collectifs sont très nombreux dans nos régions :

    - sur Guillaume : Guillaumie à Jumilhac-le-Grand, La Guillaumie à Champeaux-et-la-Chapelle-Pommier, à Marsaneix, à Notre-Dame-de-Sanilhac (Guilhaumie), à Saint-Aulaye, à Soudat, Les Guillaumies à Condat-sur-Trincou, à Saint-Priest-les-Fougères, Guillaumières à Augignac, Guillaumias à Coursac (Guilhaumias). Noter que les formes anciennes ont le –lh- occitan.

    Pour Guillaumy à Beaumont-du-Périgord et à Saint-Avit-Sénieur, deux possibilités : 1/ Guillaume plus suffixe collectif –iá : « chez les Guillaume » : 2/ : occ. Guilhamin « petit Guillaume ».

    - sur Guilhelme (forme ancienne, ou savante, avec un -l- non vocalisé) : La Guillelmie à Campagnac, La Guillelmie à Campagne (Mansus de la Guilhalmia en 1463), aujourd'hui La Guillarmie, La Guillelmie à Montren (Maynem de las Guillelmas en 1467, La Guilhaumie).

    Le toponyme Guilhermenc à Jaure, aujourd'hui disparu (Maynam. de Guilhermenc en 1460), est « un dérivé en -enc sur Guillerme qui vient de Guilhelme, par passage de l implosif à r. Ce dérivé peut désigner les habitants de la seigneurie d’un Guilhem ou d’un domaine de son ressort, enclavé dans une autre seigneurie » (Astor).

    Le Guilhem à Saint-Germain-et-Mons, Haut Guillem à Douzillac, Le Repaire Guillem à Verteillac et de nombreux composés Camp Guilhem à Faux, Combe de Guilhem à Milhac-d’Auberoche, La Font Guilhem à Fonroque, Le Pech Guilhem à Nabirat, Puyguilhem à Castels (Pech-Guilhen), Puy-Guilhem à Grignols (Maynam. de Puyguilhem en 1502), Château de Puyguilhem à Villars.

    Pour l'ancienne commune de Puy-Guilhem, aujourd'hui rattachée à Thénac, les formes anciennes : Poiguilem en 1209, Castrum de Podio Willelmi en 1265, Pugh Wuilhem en 1265, Podium Guillelmi en 1324, Podium Guilhermi en 1365, font bien apparaître le passage de wil- à guil- par segmentation du w germanique en gw- se réduisant à g (Astor).

    Quelques doubles noms : Arnaud Guilhem à Serres-et-Montguyard (Les Arnauds-Guillems), Guillen-Nadal à Marsac en 1660.

  • Cronica de toponimia e patronimia per Joan-Claudi Dugros

    Hypocoristiques de Robert

    Fin de la série de Jean-Claude Dugros sur les suffixes ou diminutifs au prénom de Robert.

    Les racines germaniques HROD- (gloire, louange) et LAND- (pays) ont créé le nom de personne Roland qui est présent comme toponyme à Montaut. On trouve le collectif La Rolandie à Église-Neuve-d'Issac (La Rolandia en 1479, à Excideuil, à Limeuil (forme ancienne Les Roulandiers, La Rolandie), à Sainte-Marie-de-Chignac (La Roulandie). 

    Il existe d’autres racines : HARD- (dur, fort) qui, en composition avec HROD-, donne le nom de personne Rouard ; RIC- (puissant), qui donne Rodric, Rodrigue et STEIN- (pierre), qui donne Roustan, Rostang, Rostain, Rostaing, Roustain, Roustaing. Si certains de ces noms de personnes sont présents en Périgord et dans les départements voisins, nous n’avons trouvé aucune trace dans notre toponymie (ce qui ne veut pas dire qu’il n’y en ait pas !)

    Les noms de personnes d’origine germanique sont très nombreux dans l’anthroponymie (et donc dans la toponymie) : c’est le « socle » de l’onomastique française, la couche ancienne ayant laissé peu de noms de personnes.