Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Noms de lùocs - Page 45

  • Soirée toponymique avec Peter Nollet, jeudi 15 septembre 2022 à 20 h 30 à Sarlat

    L’ASCO (Ateliers Sarladais de Culture Occitane) organise le jeudi 15 septembre un Café OC sur la toponymie, salle DENOIX, au Colombier, avec Peter Nollet.

    Peter Nollet, belge et occitanophone, est un spécialiste de toponymie. Depuis sa thèse sur les toponymes de Daglan, Saint-Pompon et Saint Laurent la Vallée, il a écrit de nombreux ouvrages sur les noms de lieux de notre région et notamment sur ceux des cantons de Belvès, Domme et Sarlat. Il s’intéresse également aux microtoponymes.

    En passionné, il saura nous captiver et répondre à nos questions. 

    Une belle soirée en perspective. Venez nombreux !

    A se veire lo 15 de setembre

  • Cronica de toponimia, per Joan-Claudi Dugros

    Suite de la série proposée par Jean-Claude Dugros sur les noms de famille ou de toponymes qui font références aux sobriquets, les fameux « chafres ». Poursuivons la découverte de ceux d’ordre moral. 

    Los chafres : Galant

    On trouve l'occitan galant qui a le sens ancien de « vif, enjoué, beau », sens qui a évolué au cours du 17ème siècle en « qui a de bonnes manières, spécialement auprès des dames » dans Galant à Soulaures (Galan), Le Galant à Ménesplet (Galand), Galand (ruisseau) (Riou del Gualant au 14ème siècle), aussi ruisseau à Moulin-Neuf. Il est présent dans les toponymes Fongalane à Saint-Pompont, à décomposer : occitan font (source, fontaine) et nom de personne Galan, ici adjectivé ; même chose pour La Font-de-Galan à Saint-Cyprien, Garda-Galan à Ajat (1503), et aussi pour la commune de Font-Galop.

    Bois Galant à Jumilhac-le-Grand (Bost Galand). Ici, le bois porte le nom de son propriétaire…

    Vert Galant à Brantôme (les Vergalants en 1843), relevé par Jean-Louis Lévêque : « selon la tradition locale, rappelle la venue historique à Brantôme d’Henri de Navarre, futur roi de France sous le nom d’Henri IV, et surnommé « le Vert Galant ». Ah ! L'âpre verdeur des légendes…

    Galandou à Lisle et Les Galandoux à Lalinde, sont des diminutifs.

    La Galanterie à Saint-Léon-sur-Vezère n'a pas besoin d'explication, à moins qu'il ne s'agisse des biens du nom de personne Galantier (attesté, mais loin du Périgord.

  • Cronica de toponimia, per Joan-Claudi Dugros

    Suite de la série proposée par Jean-Claude Dugros sur les noms de famille ou de toponymes qui font références aux sobriquets, les fameux « chafres ». Poursuivons la découverte de ceux d’ordre moral. 


    Los chafres : Alamigó, Conòrt, Jauset...

    Il y a deux sobriquets d'ordre moral : les positifs, à l'avantage de la personne et ceux qui relèvent du mauvais caractère…

    Parmi les positifs, Jean Roux a relevé dans le Livre Noir de Périgueux le surnom Alamigó / Alamiguó / Lamigó / Lamiguó – a l'Amigon (prononcer /alamigou/), qui sont des diminutifs de l'occitan l’amic « l’ami ». Nombreux noms de personne et toponymes dérivés dans les départements limitrophes, mais aucun en Périgord… 

    Le Counord à Cunéges : c'est le nom de « la personne qui est disposée à consoler, à soutenir les épreuves » (Y. Lavalade), de l’occ. conòrt « exhortation, encouragement ». Ici le toponyme doit désigner un endroit agréable, qui encourage à travailler. Le verbe conortar signifie « soulager, réconforter ». 

    Jauzet à Tocane-Saint-Apre : diminutif de l'occitan jausa « joie » et Les Chosins à Nabirat, qui est une cacographie : « c’est peut-être le NP Jausent (Jauzin, inattesté en Dordogne), au pluriel pour désigner sa propriété. » (P. Nollet).

    Pech-Joyeux à Fontenilles [Mazeyrolles], à demi francisé…

    Gallier à Rouffignac-Montignac, Galey à Villamblard (forme ancienne Gualet en 1684, La Guallaye en 1620), Le Galey à Allemans (forme ancienne Le Galley), Gallet à Eymet, et à Prigonrieux : dérivés de l'occitan galar « se donner du bon temps, s'amuser, festoyer » (autres dérivés : galejada « plaisanterie » et galejar « plaisanter, badiner, se moquer ».)