Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Noms de lùocs - Page 103

  • Cronica de toponimia, per Joan-Claudi Dugros

    Font-Leyronne (en occitan Font Lairona, prononcer /foun leyrouno/) à la Mongie-Montastruc (forme ancienne Fons Layrono), Fonleyronnes à Rouffignac-Saint-Cernin-de-Reilhac : une explication évidente pourrait être, pour le premier élément, l'occitan font (fontaine, source), et pour le second, l'occitan lairon (larron, voleur) + -a (endroit où viennent voleurs…),

    mais il existe une autre possibilité, dérivé du latin fullo (foulon, qui presse les étoffes, dégraisseur), avec double suffixe -ariu, fréquentatif + -ona, à nuance diminutive, dans ce cas le toponyme pourrait plutôt rappeler des terres argileuses qui servent à dégraisser les draps. Du dérivé tardif du latin fullone(m) (foulon), ce serait donc des « moulins à foulon ».

    Autre toponyme : Foulayronnes (47)

    Joan-Claudi Dugros

  • Cronica de toponimia, per Joan-Claudi Dugros

    Les Gagneries,en occitan las Ganharias, à Ribagnac et à Champagne-et-Fontaine : vient de l'occitan gasanhar, « labourer pour le compte de quelqu’un », du francique *waidanjan qui a donné aussi ganhar, « gagner ».

    Il s'agit donc ici d'une petite terre exploitée.

    Joan-Claudi Dugros

  • Cronica de toponimia, per Joan-Claudi Dugros

    La Lattière à Proissans (formes anciennes La Latière, Lalatière), La Latière à Saint-Aulaye (forme ancienne Lalatière) : il s’agit d’une double agglutination de l’article de l’occitan tièra : file, rangée, alignement (du germanique teri). Le verbe occitan atierar signifie aligner, mettre en file.

    Joan-Claudi Dugros