Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Noms de familha e pitits noms - Page 63

  • Cronica de toponimia, per Joan-Claudi Dugros

    Jean-Claude Dugros propose une série de toponymes qui font référence au monde animal. Compagnons naturels de l'homme, il font partie naturellement de son environnement.

    Lo Rossinhòl

    Les sonorités éclatantes et harmonieuses du chant de cet oiseau ont inspiré les troubadours, qui, du latin populaire *lusciniolus, issu du classique lusciniola (petit rossignol, diminutif de luscinia, rossignol), l'ont nommé rossinhòl / rossinhòu, dans notre langue.

    On le trouve francisé dans les toponymes Rossignol, commune, réunie à Gouts en 1827 (formes anciennes Rossignol (xiiie siècle), Rossinholium en 1382, Rossinhol (xvie siècle), à Bezenac, à Biras, à Saint-Avit-Sénieur, à Villetoureix, à Chalagnac, Le Rossignol à Bergerac, à Trémolat, Les Rossignols, à La Chapelle-Aubareil, Le toponyme est féminisé A la Rossignole, à Creyssensac, et est en composé Combe Rossignol à Meyrals. 

    Une construction classique : La Rossignolie, à Chalagnac (Maynamentum de la Rossinholia en 1465) : les terres du nom de famille Rossignol + suffixe occitan -ie.

    Le patronyme, présent en zone d'oc comme en zone d'oïl, peut être un sobriquet dont l'origine est liée « soit aux qualités vocables d'un bon chanteur, soit à une certaine gaieté s'exprimant par des chansons ou des sifflement perpétuels » (Astor).

     

     

  • Cronica de toponimia, per Joan-Claudi Dugros

    Jean-Claude Dugros propose une série de toponymes qui font référence au monde animal. Compagnons naturels de l'homme, il font partie naturellement de son environnement.

    L'ajaça

    Le nord-occitan ajaça (ou 'jaça) et le sud-occitan agaça désignent la pie (du germanique agatza). 

    La forme ancienne Font-Jasse du lieu-dit actuel Fougeasse à Saint-Médard-de-Mussidan, nous éclaire sur son étymologie. Fougeasse (prononcer /fou(n) jaço)/ en est la prononciation approximative occitane.

    Bois Jassou à Saint-Géry et Chez Jassou à Lisle, sont des diminutifs, sans doute le nom de personne Jasson et peut-être Les Jassonnies à Nantheuil (forme ancienne Les Jassounies) et Puy-Jassounie à Savignac-les-Eglises, en seraient le domaine, suivant la construction bien connue : nom de personne plus suffixe -ie.

    À noter l'expressif Pissegasse à Rouffignac-de-Sigoulès et Roc des Agasses à Capdrot, dsans doute un endroit fréquenté par les pies.

    Il est remarquable de constater que Laguasso à Naussanes (forme ancienne Rivus de Laguasso en 1460), Lac d’Agassou à Carlux et peut-être Lagazou à Bergerac (forme ancienne Rivus vocatus Lagazo en 1322), ont conservé leur prononciation occitane.

    Nous relevons une vingtaine de lieux-dits La Jasse et dérivés, dans l'ensemble du Périgord, tant au nord comme au sud, qui pourraient être l'occitan jaça « la bergerie » (du latin jacere, se coucher).. 

    Chantepie à Fleurac, peut-être l'endroit où chante (?) la pie ou bien ce n'est peut-être que la collusion de pic (hauteur, petit sommet) à notre *CANT-/CHANT- préceltique… À voir sur place !

    « la jument du docteur Nathan était bien connue dans toute la Double, où, à cause de sa robe noire et blanche, les gens l'avaient baptisée « la Jasse », autant dire « la Pie ». » (Eugène Le Roy, L'ennemi de la mort).

    Joan-Claudi Dugros

     

  • Cronica de toponimia, per Joan-Claudi Dugros

    Jean-Claude Dugros propose une série de toponymes qui font référence au monde animal. Compagnons naturels de l'homme, il font partie naturellement de son environnement.

    Lo Jai

    Le Nid du Geai à Port-Sainte-Foy-et-Ponchapt : francisé, celui-là est facile ! Mais quelle est l'origine ? Anecdote locale ?

    Jay à Montrem (forme ancienne Mayn. de Jeay en 1467), Le Jay (forme ancienne Bordaria del Jay en 1486) et Combe du Jay à Saint-Léon-sur-l’Isle : le nord-occitan jai, peut désigner l'adjectif « gai » ou bien le nom commun « geai », c'est dans tous les cas un surnom. 

    Même hypothèse pour les noms de famille relevés par Jean Roux dans Le Livre Noir de Périgueux : Berny (hypocoristique de Bernard) Jay et Nicolau lo Guay.

    La Grua

    La Grua à Villamblard (forme ancienne Mansus de la Grua en 1331) : sans doute, un patronyme à valeur de surnom (le nom de personne Lagrue est attesté en Gironde). Une personne grande, élancée ?

    Pour À Peyre-Grue à Saint-Maime-de-Péreyrol, il s'agit sans doute d'une déformation et il doit falloir lire Pellegrue ou Pèle-Grue. Ce toponyme, situé majoritairement en Charente-Maritime (6 occurrences) et en Gironde (3 occurrences), d'origine obscure, pourrait signifier une terre ingrate, dure à travailler, du poitevin-saitongeais greue « terrain calcaire, sol caillouteux constitué d'argiles de décalcification », difficile à « peler » (Bénédicte Boyrie-Fénié, Dictionnaire Toponymique des Communes de Gironde, à l'entrée Pellegrue).

    Joan-Claudi Dugros