Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Noms de familha e pitits noms - Page 77

  • Noms de lieux, précision et humour

    IMG_20190428_121514.jpgIls se connaissent depuis plus de trente ans. Yves Lavalade, le limousin, occitaniste, linguiste reconnu auteur entre autres de dictionnaires occitan français, de traductions et d'études toponymiques(de noms de lieux); Jean-Louis Savignac, le périgourdin, dessinateur de presse et correspondant pour Sud-Ouest . Tous deux sont des références dans leur domaine. Tous deux parlent occitan. Ils viennent de sortir un ouvrage de toponymie, « 20000 lieux sous la loupe », qui présente des noms de lieux-dits très présents en Périgord et Limousin.

    DG : Comment vous est venue l'idée de cet ouvrage ?

    JLS :Nous nous connaissons depuis longtemps et avons déjà fait un livre en commun, « La familha m'es tu vist » en 1997. La toponymie est une chose sérieuse, précise. L'idée est de présenter le sujet des noms de lieux de manière humoristique, en jouant sur les interprétations fantaisistes, les erreurs de graphie, les fameuses « Cacographies »

    YL : Au départ, la matière brute, c'est l'analyse des noms de lieux, résultat des enquêtes toponymiques réalisées sur place, en étudiant les registres paroissiaux, les cadastres, en discutant avec les locuteurs naturels. Certains noms de lieux ont une origine celtique, wisigothique, en passant par le latin médiéval, l'occitan et pour finir la francisation parfois fautive ou fantaisiste. Nous en restituons la graphie correcte en occitan et en donnons le sens en français. Jean-Louis avec ses dessins humoristiques rend les choses plus vivantes, leur donne un coup de jeune. Cet ouvrage ne prétend évidemment pas à l'exhaustivité mais offre un bon assortiment de noms de lieux fréquemment observés en Périgord et en Limousin.

    DG : L'humour est présent presque à chaque page...

    JLS : Les lieux-dits m'ont inspiré 35 dessins. C'est une sacrée gymnastique intellectuelle. Les cacographies relevées par Yves Lavalade sont une mine d'or inépuisable. Je crois que les gens s'intéressent aux noms de lieux, aux noms de famille. Avec cet ouvrage les lecteurs seront bien servis. Et puis on apprend mieux en s'amusant : « L'humour sérieux, c'est l'art de déconner professionnellement » !

    « 20000 lieux sous la loupe » de Yves Lavalade illustré par Jean-Louis Savignac, aux éditions Le Puy Fraud, 10€ en librairies.

    Denis Gilabert.

  • Cronica de toponimia, per Joan-Claudi Dugros

    Souleillal, à Mouzens, le Soulelial à Siorac-en-Périgord (forme ancienne Souleillac), le Soleillal à Campagne : c’est l’occitan solelhal, qui désigne « un lieu exposé au soleil ».

    Autres dérivés : Souleillou, au Fleix (occitan solelhós, « ensoleillé ») et peut-être Soulagnieux à Piégut-Pluviers), qui serait, d’après Yves Lavalade un « probable dérivé de l’occitan solana, lieu exposé au soleil. Le vieux français possèdait le mot solaing, le soleil ».

    Les Plaines Souleillas à Nabirat, aujourd’hui disparu (forme ancienne au Souleiliard) vient de l’occitan solilhal, variante de solelhal (Peter Nollet).

    En Haute-Garonne et en Provence (Var et Bouches-du-Rhône), on trouve les chantants la Souleillane, l’Ensouleïado et L’Ensouleiado.

    Soulan, Soula, Sola, Soulane, Soulagne, Solanet, Soulanet, en plus de toponymes, sont des noms de personnes très répandus.

    Joan-Claudi Dugros

  • Cronica de toponimia, per Joan-Claudi Dugros

    Il existe de nombreux toponymes pour désigner «la  bruyère ».

    Ils sont facilement reconnaissables dans Le Brugal, Les Brugals, Le Brugau, dans la partie sud du département et dans La Bruge, Brugeaille, Le Brugeau, Le Brugeaud, Les Brugeauds, Les Brugeaus, Les Brugeaux, dans la partie nord, suivant l'alternance bien connue -g- > -j- et -al > -au (comme dans gal > jau (coq) par exemple). Par contre, dans Le Bruey à Nabirat, il y a risque de confusion avec « breuil » par exemple, et seule, l'aide de la prononciation occitane locale le permettra. C'est l'occitan bruguièr (champ de bruyère) que l'on retrouve aussi comme lieu-dit à Campagnac-les-Quercy (source : Peter Nollet).

    Joan-Claudi Dugros