Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Literatura en òc - Page 169

  • Entretien avec Jean-Pierre Reydy / Jan-Peire Reidi

    jan-peire reidi,occitan limousin,parler nontronnais,lo chamin de la font,vilajalet,notre occitanNous allons aujourd'hui faire plus ample connaissance avec un habitant du Nontronnais : Jean-Pierre Reydy ( Jan-Peire Reidi), écrivain occitan, professeur et animateur de cours. Nous l'avons contacté alors qu'il revenait d'une journée de bûcheronnage dans ses bois de châtaigniers. Un entretien chaleureux avec un homme fier de ses racines, ouvert, cultivé...et modeste.

    Rubrica en òc : Monsieur Reydy, combien de langues parlez vous ?

    Jean-Pierre Reydy : Mes langues naturelles sont l'occitan et le français, j'ai été professeur d'anglais, je parle également le russe, le serbo-croate et j'ai appris l'allemand, notamment pour mieux comprendre les Lieders de Schubert.

     

    R en òc :Comme quoi le bilinguisme précoce facilite l'apprentissage des langues !On vous dit passionné de culture américaine ?

    JPR : Oui, j'ai une vraie passion pour la littérature américaine, les classiques bien sûr comme Truman Capote, Ernest Hemingway mais également Doctorow, Paul Auster ( Winter Journal et Timbuktu). Ces auteurs ont une capacité à aller à l'essentiel, dans un style efficace, sans phrases ornées ou compliquées.

    Par ailleurs nous avions monté pendant 6 ans un programme d'échange avec une école d'Atlanta .

     

    R en òc : Puisque nous parlons littérature, où en êtes vous de vos projets en occitan ?

    JPR : Je prépare actuellement un recueil de textes, j'ai déjà vingt mille mots , mais je souhaite encore l'étoffer. Je viens de terminer un texte sur la Résistance à Javerlhac, dans un style chanson de la croisade que vous devriez prochainement découvrir dans Paraulas de Novelum.

     

    R en òc : Allons-nous y retrouver le style de vos écrits « Lu chamin de la Font » ou « Vilajalet » ?

    JPR : Le style en sera plus concis, plus pudique , plus efficace. Je suis en ce moment axé sur la recherche du mot juste sans doute influencé par les auteurs dont nous parlions. Mais ce sera bien du Jean-Pierre Reydy ! J'ai toujours voulu écrire dans la langue parlée dans ma famille, dans le nontronnais et que les gens du pays puissent lire facilement leur langue quotidienne. Pour autant, il me faut conserver une graphie accessible pour les autres régions occitanes.

     

    R en òc : Pour ceux qui ne vous auraient pas encore lu, comment se procurer vos livres ?

    JPR : Il reste quelques exemplaires de « Lu chamin de la font »( Terra d'òc edicions) , de « Vilajalet »( Editions Lo Chamin de Sent Jaume) et de « Notre occitan »( IEO Lemosin) disponibles auprès des éditeurs ou par mon intermédiaire .

    Il suffit de me contacter par courriel : reydy@orange.fr

    Propos collectés par Denis Gilbert.

    pour en savoir plus :

    Jan-Peire Reidi : lu chamin de la font  (texte en occitan , adaptation en français et anglais)

    Les cours d'occitan de Jan-Peire Reidi ( blog-cours d'occitan)

  • Micheu Chapduelh en abriu/en avril ...

    Michel Chadeuil- Micheu Chapduelh.jpg

    Per lo monde dau Lengadòc, Micheu Chapduelh fara una presentacion puei una dedicaça de son darrier libre " J'ai refermé mon couteau" , collection " de temps pacan" , éditions "Lo chamin de Sent-Jaume" en la

    Libraria Saurants de Monpelhier lo 11 de Abriu a 18 oras

    Adreça
    place de la Comédie
    Le Triangle
    34000 Montpellier
              Téléphone : 04 67 06 78 78
    Site internet - Librairie Sauramps de Montpellier

     

    Nòstre autor tornara viste en perigòrd per contar lo diumenc 14 de abriu a

    La sala de las festas de Sent-Peir de Còla , a 15 oras.

  • Davantage de livres en occitan dans les bibliothèques de Dordogne

    La Bibliothèque Départementale de Prêt ( BDP) est l'organisme public qui fédère le réseau des 280 bibliothèques du département ( hormis Périgueux et Bergerac).Chaque établissement dispose d'un fonds d'ouvrages qui lui est propre, y compris en occitan, et peut également recourir sur demande à un stock central situé à Périgueux.

    Récemment, l'Agence Culturelle lui a fait don de son fonds occitan qui compte plus de 900 livres, des CD, DVD etc... afin d' en faciliter l'accès auprès du grand public.

    Madame Cécile Jallet, Conservatrice de la BDP( voir encadré ci-dessous) a convié ce jour des responsables de bibliothèques locales , ainsi que des écrivains occitans, des membres d' associations occitanes, afin de leur présenter son projet d'utilisation et d'animation de ce fonds. La réunion se tenait à la CDDP à Périgueux en présence de son Directeur Max Gaillard, de François Lagorce et Sébastien Girard de l'Agence Culturelle et d' Olivier Pigeassou de IEO-Novelum.

    L'idée est de permettre à tout lecteur inscrit à une bibliothèque du réseau de bénéficier gratuitement de l'accès à ces ouvrages en occitan. Les bibliothèques, qui disposent de la liste des ouvrages disponibles commanderont directement les ouvrages à la BDP et moyennant un délai de traitement, les remettront ensuite aux lecteurs, comme à l'accoutumée.

    Douze bibliothèques, proches des cours d'occitan pour adultes ou des écoles, collèges et lycées où l'occitan est enseigné ont déclaré leur intérêt pour le projet et se sont vues dotées d'un stock immédiatement accessible sur place: Port-Sainte-Foy, Prigonrieux, Mussidan, Marsac sur l'Isle, Vergt, Sarlat, Montignac, Exideuil, Bourdeilles, Tocane-Saint-Âpre, Nontron, Piegut-Pluviers .

    Une «valise» de base d'une cinquantaine documents ( livres, CD, DVD) à destination des bibliothécaires leur a été présentée par Madame Anne Trial. Selon Madame Jallet, les objectifs sont de donner des clés d'entrée aux non-initiés à la langue et à la culture occitanes, de trouver le moyen «d établir le lien avec l'environnement culturel occitan» , de montrer que «la création occitane est vivante et contemporaine».

    Des échanges avec la salle ont permis de discuter d'actions d'animation autour de ce fonds qui pourraient contribuer à la valorisation de la culture occitane. Ainsi, les bibliothèques pourraient se rapprocher des cours d'occitan, des associations locales pour monter des sessions de lecture pour les jeunes élèves ou les locuteurs et prodiguer des conseils utiles pour compléter l'information des bibliothécaires sur l'occitan, créer une dynamique autour de la langue. L'ouverture d'une classe bilingue à Vergt pour 2014 doit constituer une bonne occasion d'animation. Des contacts doivent se lier localement.

    Par ailleurs, des remarques ont été faites sur la difficulté de trouver en bibliothèque les nouveautés en langue occitane. Madame Jallet a rappelé que les bibliothèques disposent d'un budget pour acquérir des ouvrages et le font dans le cadre d'un appel d'offre aux libraires, tenant compte à la fois de la création et de la demande du public .Au besoin d'une meilleure information aux bibliothèques sur les nouveautés en langue occitane , il a été rappelé que L' Estivada de Rodez, L' Université Occitane d'été à Villeneuve sur Lot constituaient de bonnes sources d'information pour l'actualité culturelle occitane.

    Nous souhaitons bonne chance à cette initiative qui doit améliorer l'accès de la littérature en oc auprès du plus grand nombre.

    Pour accéder au site de la BDP cliquer ci-après : site BDP

    SDC14531.JPG

    Cécile Jallet , Conservatrice de la BDP :

    Originaire de la région lyonnaise, après des études à Sciences Po, de droit public et de sociologie politique , elle passe 8 ans à la BNF et 2 ans au Ministère de la Culture ( économie numérique du livre). «Un jour, j'irai à la BDP », se disait-elle, promesse tenue, elle a rejoint notre département il y a 9 ans. Cette « militante de la lecture publique » ,comme elle se définit, rappelle que «la lecture contribue au développement des individus et que la lecture de l'occitan, culture riche, ouverte joue aussi ce rôle. La valorisation du fonds occitan issu de l' Agence Culturelle s'inscrit dans le schéma départemental de développement de la culture et de la langue occitanes. La BDP est déjà mobilisée depuis longtemps sur l'occitan. D'autres bibliothèques se joindront rapidement au projet ». Avec un tel dynamisme et un tel enthousiasme, nous voulons bien la croire !(a gauche sur la photo)

    Denis Gilbert