Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Jan-Peire Reidi - Page 26

  • L'Union Occitane, tous azimuts!

    La tireta duberta.jpgInstallée à Nontron, L'Union Occitane Camille Chabaneau est riche de projets pour défendre et promouvoir la langue et la culture occitanes. Fondée en 2008 par Jaumeta Beauzetie et Jan-Peire Reidi, elle rayonne sur le Nord-Dordogne, le sud de la Haute-Vienne et la Charente limousine.

    Jaumeta Beauzetie nous en présente les grandes lignes. " L'UOCC est adhérente de l'IEO ( Institut d'études occitanes), partenaires du PNR Périgord-Limousin et de l'Agence Culturelle départementale. Nous comptons une quarantaine de membres actifs plus les aides ponctuelles bénévoles.

    L'association propose un ensemble d'activités qui peuvent intéresser des comités des fêtes, écoles, associations, office de tourisme, maisons de retraite: cours de langue, conférences de langue et de toponymie, contes et légendes, traditions populaires, ateliers de cuisine, expositions, concerts, animation et danse, édition...tout ce qui peut contribuer à faire connaître et partager notre culture occitane. L'événement annuel de chant "L'Enchantada" fait notamment partie de nos grandes réussites dont le succès attire des groupes et du public de tout le domaine occitan.

    En 2019, nous poursuivrons ces activités et prévoyons plusieurs nouveautés. Le groupe "La Tireta Duberta" va enregistrer un CD de chants de Noël occitans, suite au succès de leur nouveau spectacle.

    L'Enchantada en avril sera désormais intégrée dans le cadre de Generacion Paratge, projet de l' Agence Culturelle.

    Nous participerons à la soirée poésie du Théâtre de Verdure à Abjat en août.

    Par ailleurs nous venons de signer un accord avec octele.com pour la production et la diffusion de films en occitan sous-titré français, pour la série "Monde d'Aqui". Nous avons déjà fait un film sur Jean Andrieux, ancien maire de Saint Martial d'Albarède, un film sur Fabrizio Simondi du groupe occitan italien l'Escabòt, un film sur la conteuse Odette Marcillaud (http://www.octele.com/Monde-aqu-odette-marcillaud_fiche_3043.html )et avons en préparation un film sur Yves Lavalade, l'écrivain ,linguiste et spécialiste de d'anthroponymie et de toponymie.

    Nous disposons aussi d'un facebook sur lequel vous trouverez les informations les plus récentes (https://fr-fr.facebook.com/UnionOccitaneCamilleChabaneau/) .
    Pour nous contacter: 0553566189 ou union.occitana@yahoo.fr

    Denis Gilabert.

    Photo: La Tireta Duberta prépare un CD de chants de Noël occitans.

    Voir sur le message suivant les propositions de l'UOCC pour 2019.

  • Los pòrcs ne'n vòlen pus, cronica de Jan-Peire Reidi

    JP Reidi.jpegS’es vut que, quante los vilauds anavan veire daus parents au vilatge, quo era ben rare si s’entornavan sens una dotzena de uòus, una granda pòcha de cacaus, quauque sac de pomas o de pompiras. I torní pensar darnierament, que una camarada de nòstra femna nos faguet plan rire. Nos parlet de sa bela-mair, que demorava dau costat de Jonzac, ente las terras son pus richas qu’emperaquí en Perigòrd. La vielha Sentongesa era pas china, mas quante donava a sa nòra de la bona besunha que fasiá venir, aviá costuma de li dire : « Les gorets en velant pu. »
    Zo disiá benleu pas quand òfriá una botelha de bon conhac de la proprietat o ben una topina de grilhons…
    Me rapelí z’aver auvit dire au país quante era goiat, mai que ma granda-mair zo trobet plan a sa mòda. ’Queu biais d’òfrir quauqua ren, plan maugracios e gaire elegant, que a l’aer de far passar la gent aprep los pòrcs, a de que ne’n chucar mai d’un ! Mas en realitat, quante òm coneis la gent dau país, òm compren que quo es de la generositat, un biais de dire : « Avetz pas mestier de m’estre reconeissent e de creire que me devetz quauqua ren ».
    Dins lo temps, un present ne’n damandava un autre, e faliá far atencion de pas òfrir una chausa tròp chara, que l’autre, mens riche, auriá estat geinat per vos tornar un present de mesma valor. Ma femna en Sentonja e me a Nontron fuguerem elevats parier : per exemple, aimem pas ’ribar sens ren ente som convidats. Coneisse daus borgès plan educats, de bonas manieras, que son gaire larges e que migren pas tant de far plaser aus autres en los respectar. Fan coma si tot lur era degut e, tot bien pensat, la bela-mair de nòstra camarada aviá mai d’onor e de delicatessa.
    Dins lo Sud-Oest dau 23 de decembre, un jornalista ditz que l’invencion dau Pair Nadau fai que los mainatges pòden far sens ’quela obligacion de receprocitat, e que, entau, la generositat daus parents, que esperen pas de reconeissença, garda sa noblessa. Ditz aitot que per los politicians, quo es lo contrari…
    Crese far partida de los que la reconeissença lur fai pas paur, mai si pòde pas tornar tot çò que ai reçaubut. Aprep mon accident au mes de feurier, comprenguí e sentí mai que jamai la realitat de l’amistat occitana. Mercés a vautres tots e a vautras, que m’an aidat e sostengut mai que aguesse pogut esperar, e bona annada 2019, los amics ! Jan-Peire Reidi

  • Prener lo fugir, de Jan-Peire Reidi

    JP Reidi.jpegEn occitan, mai en francés, l’infinitiu de quauques verbes pòt estre empluiat coma un nom. Los exemples los mai coneguts son los noms daus tres repas de la jornada : lo desjunar, lo disnar e lo sopar. Per « lo disnar », los Francés disen le déjeuner, los Lemosins « lo marende » e los Beljas le dîner. Dins nòstre parlar nontronés – « lo parlar » es autre exemple de substantivacion de l’infinitiu – lo marende es lo repas que los paisans fasian a las cinc oras tots los sers jusc’a la fin de l’estiu. « Per la Sent Micheu, lo marende monta au ceu » ditz lo proverbe.
    ’Quilhs substantius-infinitius son sovent formats emb daus verbes d’activitat dau còrps uman :
    « Lo durmir es plan traitre quante òm conduis ». (Il faut se méfier de la somnolence au volant)
    « Quante vam nos permenar, fam segre lo beure e lo minjar. »
    ’Queu biais de dire se tròba sovent dins la linga familhara. Quo es pas davant tot lo monde que òm pòt dire que « lo freg vos còpa lo bendar », o benleu « lo pissar », o sabe-ieu que de mai ! Dins un registre un pauc mai delicat, lo durmir se ditz lo som, lo minjar es la nuridura (òm ditz aitot : « trobar son viure », autre exemple), lo beure es la bevenda. Si aimem mai dire « lo durmir » que non pas « lo som », la rason es benleu la quantitat de mots diferents que se prononcen parier : « lo son », « nos som », « ilhs son »… Trobem benleu que quò fai pro omofònes entau.
    Associadas emb lo verbe « prener », ’quelas fòrmas dònen de las locucions coma « prener lo fugir », « prener lo correr », « prener lo bulir » :
    « Eu se faguet laschar e prenguet lo fugir. » (Delaja)  « Il réussit à se libérer et prit la fuite. »
    « Pas pus tòst que quò pren lo bulir, fau tuar lo gase jos lo faitot e laissar fregir. » (Recepta per far cueire lo peisson)  Dès que cela se met à bouillir…
    Si son subjects dau verbe « prener », ’quilhs verbes substantivats se rapòrten ad una manifestacion dau còrps uman que se pòt pas retener :
    « Lo gorgetar (lo vòmir, lo begaudar…) lo prenguet. »  « Il fut pris de hauts-le-cœur (de vomissements, d’un bégaiement incontrôlable) » 
    Aime mai los exemples que son daus verbes de bruch :
    « Lo motor es pas nuòu, mas a un brave brundir. » (a un bruit régulier)
    « Lo vonvonar de las ’belhas emplissiá l’aer. » « Le bourdonnement des abeilles… » : sovenir d’una epòca urosa avant los neonicotinoids !
    En francés, l’exemple que aime lo mai es dins un poema d’Aragon :
    « Aimer à perdre la raison,
    Aimer, à ne savoir que dire,
    À n’avoir que toi d’horizon
    Et ne connaître de saisons
    Que par la douleur du partir… »
    Per Aragon, que coneissiá plan la poesia de l’Atge mejan, « la douleur du partir » es la dolor de la separacion.
    Pense que las personas de linga francesa que comencen de parlar l’occitan deurian empluiar de las construccions emb ’quilhs infinitius nonmas si las an apresas dins daus exemples precis. Pòden totjorn far servir los sufixes de substantivacion los mai corrents : acion, ament, iment, adis, etc. Quante siran un pau mai enançadas, voldran benleu « forçar la linga per li far daus pitits » (Alexandre Dumas), coma fai Aragon dins son brave poema.

    A Javerlhac, lo 14 de setembre de 2018
    Jan-Peire Reidi