Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Noms de lùocs - Page 136

  • Les rues de Bergerac par Jean-Claude Dugros

    JCD.jpgRue de la Maladrerie et Quartier de la Maladrerie :on trouve dans les formes anciennes le lieu-dit « Al tenech de la Cros de la Malaudaria », 1474 et « Ténem. de la Cros de la Malaudaria », 1466 (Dict. de Gourgues). On reconnaît dans les formes anciennes l’occitan « malaud(e) », « malade » + le suffixe occitan –ariá (notion d’établissement), qui signifie « lieu où l’on soigne les malades », puis le mot ladre, « lépreux » est venu croiser celui de « maladerie » pour donner « maladrerie », « léproserie », toujours à l’écart des zones urbaines, endroit où l’on soigne le lépreux, repoussé par les populations et, en même temps objet de la charité de ceux qui craignent les foudres de l’Enfer, représenté par le malaud(e).Ce toponyme était très présent en Périgord. Il a disparu avec la fermeture des léproseries. Il subsiste encore dans quelques noms de rue ou de lieux dits…

    Jean-Claude Dugros

  • Les rues de Bergerac, toponymie par Jean-Claude Dugros

    JCD.jpgRooy (Le Petit-) et Rooy (Terme du-) : vient de l’occitan « ròi », « source qui coule en mince filets d’eau », « ròia »« ornière, fossé plein d’eau ». Il y a également un lieu-dit Rooy à Serres-Montguyard et un autre Le Rooy à Verteuil-d’Agenais (47). Le ruisseau du Roy à Villamblard doit être lu : ruisseau du ròi.

    Jean-Claude Dugros

  • Les rues de Bergerac, toponymie par Jean-Claude Dugros

    JCD.jpgRue de la Barthe: de l’occitan « barta »,« buisson, hallier, lieu couvert de broussailles ». Le changement de dénomination de nom de lieu en nom de personne ne change rien à l’origine du nom ! Ce nom de lieu (et nom de personne), avec ses dérivés, La Bartelle, Les Bartelles, Soubartelle… est abondant dans tous les pays de langue d’òc.

    Jean-Claude Dugros