Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Cronicas d'autors - Page 8

  • "A la cèrca del QRCÒDI", per Brigita Miremont

    Brigita Miremont.jpgUn còp èra una còla joiosa de Perigòrds qu’anavan al Festenal Interregional de las Culturas Occitanas dins una brava vila del sud. E, zo sabètz ,èran un pauc estropiats de l’èime  aquèls festejaires !

    Qu’ èra del temps del Dracovint, aquèla espècia de bestioleta invesibla e banuda que nos faguèt migrar fòrça annadas.

    Aquel virús nos sautava dessús cada còp que voliam far la fèsta.

    Voliatz dançar la borréia ? E òp ! tanlèu la musica , te veiquí lo dracovint que te virava alentour !

    Voliatz minjar un bocin d’aligòt / salssisa ? La bèstia èra sus la forqueta !

    Voliatz potonar lo vòstre galant ? Mèfi ! Èra aquí a gaitar per dintrar dins la vòstra boca !

    Voliatz legir un conte de Bodon  empruntat a vòstre vesin ? Atencion la bestiola èra sul papièr !

     

    -E marda ! Disiá lo Tiranòc ! Podèm pas far res !!

     

    La bèstia èra pertot, pertot !!!La vita impossibla !

     

    Endonc, amont naut , a París los decidaires decidiguèron que se voliam tornar dançar la borréia e minjar l’aligòt nos caldriá nos far fissar dos còps !

     

    En arribant al Festenal los Perigòrds vegèron ben que lo monde brandissián un braçalet roge per anar al concèrt .

    - Se quò’s mas quò lo sesam...pas de problèma ! De petassons roges ne’n avèm dins la saqueta.

    A la lèsta de ribans fuguèron talhats dins lo drapèl de la Guilhemeta que se deplaçava totjorn emb un drapèl als colors de l’Occitània.

    E te veiquí nòstra assemblada fisançosa que pren la direccion de l’entrada en brandissent fièrament lors braç enrodats de roge. E cantavian :

    - Sèm de Perigòrd ! N’avèm pas paur !!

    -A ! non ! Ço ditz lo contrarotlaire . Per dintrar vos cal un QRCÒDI .

     

    -Mas ne’n avèm un QUICÒM DE ROGE !

     

    -Non ! Vos cal estre vaccinats, endonc aurètz un QRCÒDI sul vòstre smartfòni .

    - De qué ? De smartfòni ne’n avèm bric que sèm del Perigòrd !E de mai aimèm gaire las ondas.

    E per lo vaccin, vos veiquí lo papièr , una atestacion del medecin . Avèm ajut doas fissadas tres mes i a.

    - Non ! Vos cal un papièr emb un QRCÒDI dessús !

    - Mas ont lo trobatz vosautres lo papièr QRCÒDAT ?

    -Vos cal anar veire Amelia

    -Amelia ? Mas ont demòra aquèla femna ? La coneissèm pas nosautres ?

     

    -Tot suau, tot suau ! La responsabla del festenal, emb fòrça empatia nos convidèt a l’ostal de vila per anar consultar l’ordinator ont deuriá se trobar Amelia.

    Mas res se passa...Podèm pas aver Amelia que nos manca lo còdi . Enquera aquèl fotut còdi !!

     

    Li comprenèm pas res. I a del monde alai sus la plaça que son a credar .

    - « Lo QRCÒDI ne’n volèm pas! Botatz- lo vos dins lo cuol ! »

    - Dins lo cuol? Quò’s malaisat ! Mas los autres se lo bòton al punhèt ?

     

    La tropa Perigordina es complètament desemparada … E lo concèrt que vai commençar ! Cal trobar lèu lèu un biais per dintrar

     

    Puèi , qualqu’un ajèt una idèia .

    - Anèm veire a la nòstra Mutuala !

    - Bonjorn Madama, vos seriá possible de lo trobar lo QRCÒDI qu’avèm aquí la carta vitala  e la nòstra carta d’identitat ?

    -A non, zo podèm pas far , mas benlèu als impòsts .

    - Al impòsts? Mas coma cal far ?

    -Emb lo vòstre còdi dels impòst .

    - Enquèra un còdi ! E de còdi ne’n avèm totjorn pas .

     

    Lo temps passa e cal trobar una solucion lèu fach.

    Urosament la Proteccion Civila es aquí per far lo tèst que nos vai permetre de l’aver aquel sesam per dintrar.

    En veire la nòstra atestacion lo medecin nos fasquèt un papièr per certificar que eriam plan fissats dos còps .

    - Òsca ! Òsca ! L’avèm lo papièr indispensable per dintrar al concèrt !

     

    E te veiquí la tropelada de festejaires que se presentan plan rassegurats davant los contrarotlaires que contrarotlan plan coma cal !.

    -L’avèm ! L’avèm

    -Mas non ! Avètz un tèst negatiu ,segur, mas vos cal lo QRCÒDI per aver drech al sesam !

     

    -E marda ! Tòrna dire lo Tiranòc. Cal trobar un autre biais per dintrar !

    ………..

     

    E quò’s aital que la Guilhemeta qu’èra pas vaccinada passèt lo contròla sens problèma emb un QRCÒDI panat a sa sòr.

    E los autres qu’èran vertadièrament fissats dos còps deguèron cercar dins las pobèlas qualques braçalets roges, solas pròvas legiblas per un contrarotlaire seriós.

     

    -Bona serada Dònas e Senhèrs nos diguèt lo contrarotlaire respectuós quand dintrerèm a la cordinada , dignes , sul la plaça per escotar los cantaires...Legalament.

    Tota semblança emb de las personas que coneissètz seriá mas una coïncidéncia !

     

    La Brigita

  • Rota daus Plantoliers, de Jan-Peire Reidi

    Route des plantoliers.jpg Antan, quand quò venguet per far « l’adressatge », quauques Javerlhacs, pas forçadament daus « neo-ruraus », volgueren donar a nòstres chamins e nòstras charrieras daus noms de chantaraires dau comerci. Damandí de nommar la D 93 « Route des Troubadours », una espécia de chantaires un pauc diferents. Mas me disseren que lo nom « Route de Mareuil » era dejà atribuit oficialament dempuei de las annadas. Tant pieg ; dau mens, la gent faran pus aisat per trobar lur chamin si an pas lo GPS. Totparier, a la mairariá, pensavan coma me que faliá gardar lo mai possible çò que fai l’identitat geografica, istorica, lingüistica, daus luòcs e la sabor de lurs noms. La secretària me faguet veire son trabalh plan rigoros e documentat. Quò fai que, la setmana passada, quante tornerem de vaçanças, aguerem la bona surpresa de trobar daus paneus : « Chemin du Grand Lac », « Route de Pierre Virande », « Route des Plantoliers »…
    Lo lac : un cròs d’aiga durmenta surtida de terra, element toponimic originau de nòstre país calcari e argilos en Dordonha e en Charanta occitana.
    Peira Viranda. Chas nos contavan la legenda, que ai desjà escricha, de ’queu gròs rochier coijat dins ’quilhs fons au mitan daus bòscs darreir nòstra maison. Per l’amor d’assuausar sas dolors, la vielha peira, que se voliá far virar d’eschina, disset : « Que me virará / Un tresaur trobará ». Mas los òmes que la vireren fugueren plan afinats quand lur recompensa fuguet nonmas ’quelas paraulas de solatjament : « De me doliá-ieu ! », quò fai dau ben…
    Rota daus Plantoliers. Plantolier : vielh mot occitan conegut de Mistral dins Lou Trésor dóu Felibrige. La rota passa per los plantadis de pitits pinhiers que siran copats o ’rachats au mes de decembre e que portaran un pauc de jòia dins las maisons per Nadau. Vai a las « Pépinières D. » de Jaumelieras, ente fan venir los plants que ’chaptaretz sus los merchats e dins las jardinarias per vòstres vargiers.
    Si l’adressatge es pas enquera fait dins vòstra comuna, prenetz de la grana… daus plantoliers !

    A Javerlhac, lo 27 de julhet de 2021
    Jan-Peire Reidi

    De veire regularament lo blògue de Jan-Peire Reidi: http://www.lochamindelafont.com/

  • Chamin daus trobadors, de Jan-Peire Reidi

    D 93 
    Maruelh          21
    Rabairac         45
    Berbezilh         67
    Blàia        137

    JP Reidi.jpegAu mes de junh de 1940 daus milions de Francés dau nòrd fugiren davant l’armada alemanda. Partian coma podian sus las rotas dau Miegjorn e fasian segre çò que podian. Los Stukas bombardavan los refugiats sus las grandas rotas ; la gent passeren per las pitas rotas. Au vilatge dau Grand Gilon, sus la Despartamentala 93 que ven de Javerlhac e que prenem per anar a Maruelh, Rabairac e Brageirac, las autos, los camions e los autobus esperavan lo temps de laissar los buòus cular quauque charreg de fen dins una granja. Lo paubre monde assedrats, alacats, abracats, cuberts de pòuvera, volian de l’aiga. Quand los Grand Gilons lur damandavan ente anavan, respondian que sabian pas. 
    Lo vilatge aviá benleu pus vut passar tant de gent dempuei lo temps, au segle d’avant las automobilas, que los rotliers ’restavan lurs atalatges davant la maison que teniá auberja. ’Quilhs òmes gaire delicats, que portavan belosas, chapeus negres e suchas farradas, trobavan totjorn una marmita de mongetas au chaud dins lo potatgier. Demoravan lo temps de minjar la sopa e de far chabròu, de ’massar una bona sietada de mongetas, mai daus còps de pissar jos la taula sus la terra batuda e de far dau masant, pareis. Non, los refugiats de junh ’40 avian pas idéia de far entau.

    Fau imaginar l’escrivan Louis Aragon e çò que demorava de sa division, 20 dau cent daus òmes entrats en Belgica, sus ’quela rota blancha, au mitan d’una umanitat espaurida, gasta e demoralizada dins la pòuvera e la chalor, e daus sodards que seguian daus òrdres venguts sabian pas d’ente. Los Javerlhacs conten que Aragon e sos camaradas demoreren quauque temps dins lo borg ; mas veiretz pas de placa per marcar ente durmit lo poeta, perque los istorians locaus an pas trobat la maison. Quò nos fai plaser de creire que lo poema Les Yeux d’Elsa fuguet començat a Javerlhac, benleu dins los prats a l’ombra daus papulons au bòrd dau Bandiat…
    ’Ribat a Rabairac au mitan d’un desòrdre pas de creire, lo poeta anet a la biblioteca, benleu per obludar lo treblum. ’Lai descrubit una miràudia : Arnaut Daniel (1150 ?-1220 ?). Fuguet esblausit per nòstre trobador, son « trobar clus », la compausicion novela tan sabenta de sa sestina (sextine), una varietat estonanta de fòrmas poeticas per chantar « la fin’amor ». « Mestre Arnaut », coma ditz Aragon, lo trobador fuguet celebrat per Dante en linga occitana dins la Divina comediá : « Ieu sei Arnaut que plor e vau cantan… ». Arnaut Daniel, lo « melhor faure dau parlar mairau », lo poeta que chaçava « la lebre emb lo buòu » e nodava « contra suberna »… ’Questa jornada, lo 25 de junh de 1940, fuguet per Aragon coma una surtida de l’infern : 
                « Et là fut notre issue pour revoir les étoiles »
    Veguet dins l’òbra d’Arnaut Daniel la font de Dante e Petrarca, una font poetica  nascuda « en França » dins la seconda meitat dau segle XII, que sas fòrmas e sos temas, après l’Italia, crubiren tota l’Euròpa. Trobet dins ’quela glòria trobadorenca una rason d’esperar, de se batre per la « França eternala », veguet los « uelhs d’Elsa » que, quand « l’univers se romp », lusissian dessus la mar… 
    Aüei, beucòp d’Occitans contunhen de pensar que la cultura occitana fai partida de la cultura de França e son reconeissents au grand poeta francés per son omenatge a nòstra literatura d’òc, mas coneissem tots plan mai qu’Aragon son especificitat occitana.
    Per anar a Rabairac, passem per lo país d’Arnaut de Maruelh (1170-1200) :
    « Arnaut de Maruelh si fo de l’evescat de Peiregòrd, d’un castel que a nom Maruelh… s’enamoret [d’una] comtessa… fasiá cançons [d’ela], mas non las ausava dire ad ela ... disiá qu’un autre las fasiá. » Arnaut, si gente e « avinens », benleu lo trobador que chantet lo mielhs l’amor aprep Bernat de Ventadorn :
    « Ja non serai vencuts ni recresents
    de vos amar, sia’m sens o folors. »
    (Je ne serai jamais las ni ne cesserai jamais de vous aimer, que cela soit sagesse ou folie de ma part. » Revirada de Joan Ros).
    En partant de Maruelh, passaram per Vilabòsc e Blanzac per anar a Berbezilh, aüei Barbezieux, en Charanta. Lo trobador Rigaut de Berbezilh, mens conegut que los autres, i nasquet, benleu en 1163, au temps que sa vila parlava occitan :
    Atressi con orifanz
    Que quant chai non’s pot levar 
    […] Ben sai qu’Amors es tan granz
    Que leu mi pot perdonar
    S’ieu failli per sobramar… 
    (Coma l’elefant / que quand tomba se pot pas levar… Sabe plan qu’Amor es tan granda / Que leu me pòt perdonar / Si fau la fauta de tròp aimar).
    Pus loenh, Blàia sus la Gironda. Jaufre Rudel, lo trobador de « l’amor de lonh », i nasquet a la debuta dau segle XII. Aimet de la comtessa de Trípol, en Siria actuala, que aviá jamai vuda :
    Lanquan li jorn son lonc e mai
    M’es bels dos chanz d’auzelhs de lonh
    E quan me sui partitz de lai
    Remembra’m d’un’ amor de lonh  
    (Quand los jorns son longs au mes de mai / M’es doç lo chant daus auseus de loenh / E quand sei partit de lai / Me sovene d’una amor de loenh.)

    A Javerlhac, lo 27 de julhet de 2021
    Jan-Peire Reidi

    De veire regularament lo blògue de Jan-Peire Reidi: http://www.lochamindelafont.com/