Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Actualitats, actualité - Page 485

  • Label òc pour 3 centres E. Leclerc en Dordogne.

    SDC16863.JPGLes magasins de Trélissac, Périgueux et Ribérac ont signé mardi dernier la charte du label « Oc per l'occitan », niveau 1.

    Cet accord vient récompenser le travail de plusieurs mois entrepris par l'enseigne, né de la volonté de Fabrice Faure PDG de Trélissac et Périgueux, rapidement suivi par son collègue de Ribérac Mr Fourcade. Flore Dupuy, assistante de Mr Faure et Marjorie Morteau responsable communication se sont rapidement emparées du projet et ont réalisé les démarches auprès de l'Institut d'Etudes Occitanes représentée par Laurent Gosset de Toulouse et Jean-Louis Lévêque de Novelum-IEO Périgord à Marsac.

    La démarche a été expliquée au personnel puis le magasin ainsi que les prospectus ont commencé à revêtir des couleurs occitanes .

    La culture n'est pas en reste pour les dirigeants de Leclerc dont les Espaces Culturels de Trélissac et Ribérac proposeront désormais un rayon de littérature en occitan.

    Par ailleurs, E Leclerc Trélissac est partenaire de Festenau, festival dont le président Michel Théodoridès était présent lors de la signature.

    Une nouvelle preuve que l'occitan est porteur aussi dans le domaine économique.

    Denis Gilabert

    de gauche à droite, Laurent Gosset IEO Toulouse, Sandrine Magne du Leclerc Ribérac et Fabrice Faure, PdG des Leclerc de Trélissac et Périgueux Clos-Chassaing.

  • Hommage à Bernard Lesfargues à Villamblard le 27 juin

    L'association Taillefer présente...Hommage à Bernard Lesfargues.

    Soirée poésie au château de Villamblard vendredi 27 juin à 20h 45. Entrée libre

    Récitante Catherine Alcover

    Bernard Lesfargues, esprit libre et ouvert, amoureux des langues et des littératures d'ailleurs, défenseur de l'occitan et homme des amitiés sans frontières, a rejoint le Périgord et sa maison de famille à Eglise-Neuve d'Issac. Il y continue son travail de traducteur et d'écrivain.

    Poète, professeur agrégé d’espagnol, éditeur, traducteur occitan, espagnol et catalan, Bernard Lesfargues a passé de nombreuses années à révéler de jeunes talents ou des auteurs méconnus. Il a aussi trouvé le temps de se consacrer à ce qui lui importe le plus: la poésie et il nous offre une œuvre poétique profonde, à la beauté grave et puissante dont vous pourrez juger sur place. Son dernier ouvrage sera présenté pour la première fois lors de cette soirée.

    Catherine Alcover nous offrira un florilège de ses poèmes préférés. Elle connaît parfaitement l'œuvre de Bernard Lesfargues et la lecture qu'elle en fait nous émeut toujours.

    Elle a étudié au conservatoire national d’art dramatique. Comédienne, récitante, chanteuse française, elle a joué dans de nombreux films pour le cinéma et la télévision. Metteur en scène, elle a également joué au théâtre avec B. Blier, M. Galabru, M. Serrault… Elle est fondatrice du théâtre de Piquemil à Monflanquin.

    Jean-Claude Dugros lira également des oeuvres de Bernard Lesfargues en occitan à la demande de l'auteur.

    L'association Taillefer vous invite à assister à cette soirée dans la salle récemment restaurée du château de Villamblard, Vendredi 27 juin à 20h 45. (Gratuit)

  • La faula del Subre-jacobin, cronica per Joan Pau Verdier

    SDC15345.JPGUna cronica de Joan Pau per chabar l'annada escolaria.

    °°

    « Quò’s un’ istòria enginhada. Tota semblança emb una persona existanta seriá mas una endevenança »

    Adiu mond e ben lo bonjorn. Endonc per quela darrièra cronica de la sason e ad aqueste moment ont sèm a celebrar nòstra cultura e nòstra lenga, me’n vau vos contar qualqua res a n’i pas creire.

    Un còp èra, i aviá chas nos en Dordonha – vos dirai pas ont es exactament – un tipe – que de segur vos dirai pas tanpauc lo nom - qu’èra regent dins una escòla. Era mesma director de l’escòla. E dempuèi de las annadas fuguèt totjorn estat completament opausat a tota lenga regionala, e subretot la nòstra, l’occitan. Me fasiá pensar aus famos ussars de la republica del segle passat. La sola lenga possibla sul territòri francès quò’s… lo francès. Aviá jamai volgut lo mendre pitit bocin d’ensenhament d’occitan dins son escòla, enquera mens de classa bilingua, - of course !- tot lo mond aviá esseiat de lo convencer, sos colegas, amics, educacion nacionala, politics. Res a far ! Aital, las classas bilinguas fuguèron organisadas mas dins d’autras escòlas de la vila. Lo mai risent quò’s que lo monsur en question, quand zo voliá, sabiá parlar l’occitan. Mas per ilh quò èra nonmas un patois. Degun jamai li aprenguèt que Mistral aviá agut lo premi Nobel de literatura.

    Quò’s desjà ben triste quela istòria. Mas quò’s pas tot. Ad un moment, la mairariá de la vila aviá fai pausar una placa dins la carrièra a costat de son escòla mas una placa en occitan ! Oh filh de Diu la colera del tipe ! quò èra quitament un blasfemi e un afront per ilh…

    Per segre, qualques temps aprèp, la mesma mairariá aviá ufèrt aus escolans del primari, deus estilòs, gredons e autras causas utilas. Un bona idèia non ?

    Lo problema èra que sus aquestes instruments de classas i aviá una inscripcion, una frasi, un pitit mot mas… en occitan ! Vade retro Satanas ! Còssec lo gardian de la puretat linguistica devenguèt pieg qu’un asne roge, esmalit coma un burgaud ! Segond deus uns tesmonhs en vesent quò, aviá udlat : «  aurián pogut me damandar l’autorisacion per lo mens ! » e aviá mesma rajostat : « Perque pas en arab tanben ? ». Aviá rason lo pauret e perque pas en inglès, qu’es a la mòda e ben vist dins los mitans « branchats »?

    Veiquí mond. Sèm al segle 21 a parlar d’Europa e deus uns se creson totjorn a l’eipòca de Valmy quand la republica èra en dangier. Emb de las talas personas, avèm enquera del trabalh per ajudar e desvelopar nòstra lenga.

    Urosament, per acabar quela cronica dins lo rison e l’esper, lo Jacobin que vos parlavi dins la faula, èra jà pas tot jòune e ne’n aviá pus per longtemps per prener sa retirada.

    Quò’s per aquò qu’a la fin de l’istòria, beucòp seràn uros de li dire sens reir-còr : «  Adiussiatz ! »

    Joan Pau Verdier