Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Noms de lùocs - Page 78

  • Cronica de toponimia, per Joan-Claudi Dugros

    L’occitan polvera, prononcé /poulvéro/ (du latin pulvis, poudre) désigne la poussière. Il peut désigner un endroit où le sol de marne, à la chaleur s'effrite en poussière. Nous avons les lieux-dits Poulvère à Monbazillac, Poulvérouse à Campagne (c'est l'occitan polverosa /poulvérouso/ « poudreuse »). Le nom de famille Poulvère est attesté en Dordogne jusqu'à la fin du 19e siècle. On le retrouve dans La Pouvellerie à Fossemagne (forme ancienne La Polvelaria en 1497), Les Poulvelleries à Proissans (forme ancienne La Poulvelerie, Polvererie), avec dissimilation du -r- en -l- et le suffixe d'appartenance -ie, bien connu en Périgord qui désigne « les terres, le domaine de la famille Poulvère), Pouvériéras à Ligueux (forme ancienne Polvereiras, Polvelhieras en 1495, avec le suffixe -ièras qui désigne la même chose.

    Joan-Claudi Dugros

  • Cronica de toponimia, per Joan-Claudi Dugros

    L’occitan pibol, prononcé /piboul/ (du latin populus) désigne le peuplier. On le trouve en toponymie dans La Font dels Pibols (la fontaine aux peupliers) à Saint-Cybranet, La Pibola à Daglan /piboulo/ (peuplier noir).

    Le toponyme La Piboulade /la piboulado/ qui désigne un bouquet ou une rangée de peupliers, est bien présent dans plusieurs communes du canton de Domme où Peter Nollet l’a relevé. On trouve la forme Pivoulade à Bézenac et La Pioulade à Belvès. Autre forme Cros du Pible à Siorac et Les Piples à Vendoire.

    À noter la forme gasconne Bioule /biwlé/ bien présente en Lot-et-Garonne et dans d’autres départements occitans.

    Joan-Claudi Dugros

  • Cronica de toponimia, per Joan-Claudi Dugros

    Il existe de nombreux toponymes Le Communal, Les Communaux, qui font référence à un bien communal (bois ou pâturage, notamment).

    Il en est de même pour les noms de famille Cominal, Cumenal, Cuminal (ces deux derniers présents en Dordogne), Quiminal.

    Dans le Livre noir de Périgueux, le regretté Jean Roux a relevé un Helias Cumenier, habitant de Mussidan, dont le nom est un dérivé de l'occitan cumin / comun (commun, communauté, commune, impôt communal), et qui signifie donc : « qui fait partie du commun (petit peuple) ou bien employé communal ».

    D'après Mistral, on donnait aussi ces noms à des syndics ou officiers municipaux qui jugeaient les différends relatifs aux propriétés rurales, au commencement du 14ème siècle (Mistral).

    Joan-Claudi Dugros