Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

- Page 4

  • Queste diumenc sur Meitat-chen, meitat-pòrc...

    Nicolas Peuch animator MCMP.jpgL'animator Nicolas Peuch nos infòrma que lo convidat de l’emission dau diumenc 13 de novembre a 11 oras sur França Blu Perigòrd sera Aure Seguier dau CPLO per presentar « Revirada », lo prumier traductor automatic occitan (dialectes lengadocian e gascon).

    Veiqui lo ligam vers lo site de Revirada: https://revirada.eu/index

    Meitat chen , Meitat pòrc , chasque diumenc a 11 oras  sur França Blu Perigòrd!

    Per escotar l'emission en directe o en redifusion, clicar sur lo ligam: França Blu Perigòrd

    Veiqui lo ligam vers los sites de Nicolas Peuch:  https://www.nicolaspeuch.com/ e https://fr-fr.facebook.com/nicolas.peuch

     

  • Cronica de toponimia, per Joan-Claudi Dugros

    Après les « chafres » (sobriquets) qui sont à l’avantage de la personne, comme toute médaille à son revers, les travers et les vices que nos anciens ont su déterminer chez leurs contemporains perdurent encore aujourd’hui chez des porteurs qui n’en sont plus du tout responsables… 

    Los chafres : Perpinha, Guirguilh, Bolega, Chaupin

    Perpigne à Villamblard (forme ancienne Perpignie, en 1606) : la forme ancienne confirme qu’il doit s’agir du domaine, des terres du nom de personne Perpinh ou Perpinha (Perpigne est attesté comme nom de personne dans les registres paroissiaux), qui vient de Perpennius (du gaulois Perpenna). Mais le mot occitan perpinha (prononcer /perpigno/) existe aussi au sens de « tracassier, tricheur, querelleur » : peut-être un surnom ? La Perpignerie à Plazac, est une autre forme de propriété, avec le suffixe d’appartenance –erie.

    Yves Lavalade a étudié le toponyme Guirigui à Anlhiac (forme ancienne Chez Guériguy) : « probablement tiré de l’occitan guirguilh (querelle, dispute) pour quelqu’un au tempérament querelleur ».

    Le verbe occitan bolegar signifie « remuer, secouer, agiter ». Il a pu donner le surnom de quelqu’un « remuant, grouillant, frétillant ». Boulégue à Montferrand-du-Périgord, à Naussanes (aujourd’hui Bouleygue), Bouleguot à Chavagnac (aujourd’hui Boulégot). Peter Nollet a relevé Champ de Boulegou à Florimont-Gaumier (1838).

    Le nom de personne Chaupinaud a son maximum en Haute-Vienne. On le trouve déjà au Moyen Age, comme surnom, sous la forme Chopinot, mais si Chopinot peut être un diminutif masculin de l’occitan chaupina / chopina « chopine, mesure de liquide », donc un surnom de buveur, il peut aussi venir de l’occitan chaupin qui désigne une « rixe, querelle » et donc un surnom de bagarreur.

  • Alidé Sans: Passat deman e Eran tres fraires

    Alidé Sans et Paulin Courtial a Périgueux.jpgVeiqui lo remirable clip enregistrat per Alidé Sans, "Passat deman" e "Eran tres fraires", doas chançons tradicionalas, interpretadas de son biais e que nos fan plan comprener que quelas chançons son tot manca anodinas:

    https://www.youtube.com/watch?v=D_QybQ8M6yI&list=PLbrIuj5b8oZQYQTmc2lmhqNkyqZmzxNNP

    En peça junta, las paraulas de "Passat deman" dins la version de M'Braia, Arnaud Cance e Paulin Courtial e lor version sur scena.

    https://www.youtube.com/watch?v=TpR72S21BZU

    Passat deman, io me maride.odt

    E veiqui las paraulas de "Eran tres fraires"

    Èran tres fraires.odt

    Fotò: Philippe CHRISTOPHE, Alidé Sans e Paulin Courtial en concert a Perigüers