Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

  • Cronica de toponimia, per Joan-Claudi Dugros

    Jean-Claude Dugros propose une série de toponymes qui font référence au monde animal. Aujourd'hui, le lièvre.

    La lebre

    Le lièvre se dit la lebre / la lèbre en occitan (féminin) (du latin lepus, leporis).

    La Lèbrerie à Plazac : c'est le domaine du nom de personne Lebre (attesté en Dordogne) + suffixe d'appartenance -iá.

    Les Lebrets au Buisson-de-Cadouin : diminutif. Le pluriel indique le collectif. Tout comme la francisation Les Lièvres à Saint-Martin-de-Gurson.

    Levraud à Saint-Front-d’Alemps, Levrault à Léguillac-de-l’Auche, Les Levrauts à Ribérac, Chez Levreaud : probablement des surnoms, de l’occitan lebraud (prononcer /lébraou/) « jeune lièvre ».

    Parmi les appellations populaires qui peuvent évoquer des lieux écartés, sauvages, notons le délicieux Spinguelèbre à Prigonrieux, littéralement : « danse-lièvre », de l'occitan espingar « gambader, danser ».

    Gape-Lèbre, lieu-dit de la commune d'Issac, est plus obscur, mais sans doute un surnom né d'une anecdote. Pour Porte-Lèbre à Agonac (Locus voc. de Porto Lebre en 1478), relevé par Jean-Louis Lévêque et non localisé, il pourrait s'agir d'un surnom de chasseur, littéralement « qui apporte le lièvre ». Pied de Lièvre à Sorges, semble récent. Quant à Le Château du Lièvre à Champs-Romain, d'après Yves Lavalade, il s'agit d'un « expression imagée qui vient sûrement des rochers dont les pointes dépassent le sol dans ces parcelles ».

    Le nom de famille Lalièvre était présent en Dordogne. On le trouve aujourd'hui en Gironde.

  • Nuits du patrimoine "sur las ribas de la Nizona..., sur les bords de la Nizonne" les 27 et 28 août.

    Le Parc Naturel Périgord Limousin organise deux nuits du patrimoine les 27 et 28 août  sur inscription avant le 25 août (40 pers. max. pour le soir, et environ 10 tentes/20 personnes pour la nuit) : 05 53 55 36 00

    http://www.pnr-perigord-limousin.fr/Agenda/Les-Nuits-du-Patrimoine2

    Lieu : Mareuil en Périgord - Saint-Sulpice-de-Mareuil - Château de la Vergne - 18h

    Le Parc naturel régional vous propose son 2ème rendez-vous des Nuits du Patrimoine Sur las ribas de la Nizona..., sur les bords de la Nizonne.
    Découvrez avec les propriétaires le Repaire de la Vergne, à travers une soirée et une nuit insolite au pied de leur château.

    • A partir de 16h : installation des tentes sur le site

    • 18h : Balade contée musicale autour de la Vergne, animée par Jean-François Vignaud (Institut d’Etudes Occitanes) et mise en musique par Nicolas Peuch. Sortie accompagnée par le PNR à la découverte de la biodiversité de la vallée de la Nizonne, classée Natura 2000.

    • 20h : Apéritif et repas de produits locaux
    (Payant - sur réservation)

    • 21h-22h30 : Bal animé par Nicolas Peuch
    • Nuit en tente sur le site
    (Gratuit - sur réservation)

    • 8h30 : Petit-déjeuner de produits locaux
    (Sur réservation)

    • 10h : Visite historique du site de la Vergne
     Animé par les propriétaires, M. et Mme Allard.

    Prévoir tenue et chaussures adaptées à la marche.

    Pour la nuit : prévoir son matériel de camping (tentes, matelas, couchage…)

    Animations gratuites, repas payant sur réservation.

     

     

  • Cronica de toponimia, per Joan-Claudi Dugros

    Jean-Claude Dugros propose une série de toponymes qui font référence au monde animal. 

    Aujourd'hui, le castor et sa rivière la beurona, ainsi que quelques autres animaux, l'écureuil, la fouine et le hérisson.

    La Beurona

    Le sens étymologique de Beauronne est « la rivière aux castors » (du gaulois *bebros = castor, joint au suffixe hydronymique *-unna = source, rivière). *Bebrunna a donc évolué vers l’occitan Beurona, (prononcer /béourouno/), lui-même francisé en Beauronne. Plusieurs cours d’eau du Périgord portent le nom de Beauronne. Le mot français castor s'est substitué à bièvre (même racine que beaver, en anglais). 

    Beauronne à Chancelade (Pons de la Beurona en 1392, Beorona en 1325). En 1793, la municipalité de Beauronne prend le nom de Chanselade, rectifié en Chancelade en 1801. Le hameau Pont-de-la-Beaurone, commune de Chancelade, est désigné Pons de Beaurona en 1115, Leprosia de Beurona en 1284.

    Beauronne, commune du canton de la Vallée de l'Isle (Beorona au xiiie siècle), Beurona en 1320, Beaurone de Douzillac en  1760). 

    Beauronne à Saint-Nexans (Beurone en 1587).

    Parmi les ruisseaux qui portent le nom de La Beaurone, citons l'affluent de la Couse (Beurone ; Beyrone), la Beauronne qui coule à Agonac (Rivus de la Beurona en 1230, la Beourona en 1468), La Beauronne qui coule aux Lèches et à Saint-Médard-de-Mussidan. La Beaurone est aussi un ruisseau de la Double.

    En occitan, le castor est toujours appelé vibre (prononcer /bibré)/. On le trouve dans Mireille, de Mistral :

    De vibre, long de la lauseto,

    Rousigavon de la sauseto

    La rusco amaro

    « des bièvres, le long de la grève / rongeaient de la saulaie / l'écorce amère »

    Mistral cite aussi l'expression : Minjar coma un vibre : « manger de grand appétit, dévorer ».