Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Rubrica en Oc - Page 94

  • Cronica de toponimia e patronimia per Joan-Claudi Dugros

    Hypocoristiques de Robert

    Nouveau volet de la série de Jean-Claude Dugros sur les suffixes ou diminutifs au prénom de Robert.

    Nous avons vu que Berton pourrait être un hypocoristique d’un nom germanique dont le second élément était BEHRT ; ces noms sont assez nombreux, l’un des plus connus est ROBERT, dont le premier élément est la racine HROD- (gloire, louange).

    Or, cette racine HROD-est à l’origine de nombreux noms de personnes :

    - avec BEHRT- (illustre), donc, nous avons : Robbert ou Robert, latinisé en Robberti, Roberti, présents en grand nombre dans les registres consulaires de Périgueux et de Bergerac, et aujourd’hui classé au 5ème rang des noms les plus portés en France. 

    Nous le trouvons dans les toponymes tout seul : Le Robert à Saint-Georges-Blancaneix, et aussi avec déterminants : Bos-Robert à Prats-de-Carlux et Bos Robert à Vaunac, où on reconnaît l’occitan bos (bòsc « bois ») ; Croix de Robert à Saint-Pompont ; Marobert à Vitrac et Mas-Robert (Domus Mansi Robertien 1245 (lieu imprécis, Gourgues) ; Cayre-Roubert à Saint-Laurent-des-Bâtons ; Pont-Robert à Bergerac (Pons Robberten 1460) ; Puy-Robert à Mussidan (Podium Robertien 1295), à Sergeac (Podium Rotbert en 1265), à Montignac et Mas de Puy-Robert à Sorges (en 1307).

  • Aqueles Clapàs Band- Lo grope Aqueles jazzy !

    Coneissetz Aquelès ? Los veiqui coma un grope de musicaires de jazz dins tres clips, sur scena en surtida de residencia au Théâtre d'O lo 29 d'abriu 2021.

    Velou, velou

    https://www.youtube.com/watch?v=yZlhbijYRJc

    Bad Chivalier

    https://www.youtube.com/watch?v=I6fl6UY-Ly0

    Védrines ( la valsa bruna  revisitada):

    https://www.youtube.com/watch?v=BdfRcCVcc10

  • Lexicòc, mon pitit lexic occitan per Jan-Peire Reidi

    JP Reidi.jpgPetit lexic risolier de Jan-Peire Reidi

    Chat : Lo chat lecha lo chin, lo chin lecha lo chat.

    Chin : Lo chin lecha lo chat, lo chat lecha lo chin.

    Lo fau pas estachar emb de las saucissas.

    Teici, raca de chin !

    Chas nos : Chas nos van chiar dins los coenhs ; la Terra es pas ronda.

    Chaud : Lo pus chaud es a l’aiguiera.

    Cho ! Quo es l’arma daus mòrts que tòrna… Auv Pairin !

    Diable : Quand lo diable i siriá !

    Entau : E pas autrament.

    Far : Fai coma me, es pas tròp fin.

    Fin : Coma l’ambre. Lo nas de Picatau era fin coma l’ambre.

    Mai : Mai riche que tu mai que me.

    Marchar : Coma los chins de marchar pès nuds.

    Minjar : Minja çò que te fai plaser !

    Pan : Un bocin, un tròç, un talòs, un talhon, un eschalon… quò fai pas un chanteu.

    Paubre : los paubres maluros, los paubres vielhs, los paubres mòrts, lo paubre bolgre, lo paubre chen… Paubre einnocent ! Ailas, mos paubres dròlles !

    Plen : Defòra z’es pas. (cf. chin)

    Plòure : Plòu-quò, pitit ? Plan, pair plòu. 

    Lo solelh ràia mai quò plòu, lo bon Diu ten son filhòu. 

    Pòrc : Emb lo respect que vos deve.

    Prat : Dins ’queu pitit fons de prat, tot lo long d’un boisson, mon doç bargier a una flaüta…

    Sòus : Mielhs vau los minjar que los perdre.

    Son bien adrechs per aver los sòus de la gent !

    Trabalh : Durará mai que nautres.

    Vin : Vau ben un viatge.

    A Javerlhac, lo 17 de setembre de 2023

    Jan-Peire Reidi