Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Rubrica en Oc - Page 312

  • "M' Braia" en concert à Beaumont du Périgord

    Pour les Journées du Patrimoine, l'ACEB (Animation Culturelle en Beaumontois) vous invite au Concert du Groupe M'BRAIA, qui, avec Arnaud Cance et Paulin Courtial donneront vie au patrimoine musical en langue occitane.
     
    Ce concert se déroulera sur la Place des Arcades à Beaumont du Périgord, à 17H30. 
    C'est un spectacle gratuit, offert par l'ACEB.
     
    Nous vous y attendons....masqués bien sûr !
     
    Au plaisir de vous y retrouver nombreux,
    Amicalement,
     
    L'ACEB
     


    ACEB
    11 place des Arcades
    24 440 Beaumont du Périgord

    0553.22.30.28

    delpech.daniel@wanadoo.fr

    écoutez ci-après leur superbe version de "Passat doman, io me maride" : https://www.youtube.com/watch?v=TpR72S21BZU


  • Visitez la grotte de Lascaux en occitan avec son inventeur Marcel Ravidat

    A l'occasion des 80 ans de la découverte de la grotte de Lascaux, je rediffuse une publication de 2018...

    En 1986, Joan Bonafont a réalisé pour l'émission "Occitanie" de France 3 un film en occitan avec Marcel Ravidat, l'inventeur de la fameuse grotte de Lascaux, à Montignac, avec ses compagnons Georges Agniel, Jacques Marsal et Simon Coencas.

    Marcel Ravidat, dit "lo Banhard" retourne alors sur les lieux de sa découverte et fait en occitan la visite de la grotte en fac-similé. "Chapeau", dit l'homme à la casquette.

    Retrouvez ce témoignage unique sur cette découverte d'importance pour l'humanité.

    https://www.youtube.com/watch?v=nBPbimac4tM&t=776s

    A écouter également le reportage "Que sont devenus les mômes de Lascaux", préparé par le journal l'Humanité.

     

     

  • "L'ennemi de la mort", de Eugène Le Roy en version bilingue français occitan

    JC Dugros, l'Ennemic de la mòrt.jpgJean-Claude Dugros est un familier de la traduction des œuvres de l'écrivain Eugène Le Roy. Il a déjà traduit en occitan Lo Molin dau Frau ( éditions Lo Bornat dau Perigòrd) , La Damnacion de Sent-Guinefòrt ( éditions Novelum IEO). Il vient de terminer la traduction en occitan de « L'ennemi de la mort » , "L'ennemic de la mòrt"qui sortira prochainement en bilingue aux éditions du Perce-Oreille.

    Pourquoi avez-vous décidé de traduire « L'ennemi de la mort » en occitan ?

    « L'ennemi de la mort » est la dernière oeuvre et probablement la plus aboutie d' Eugène Le Roy, parue en 1908, après le décès de l'auteur. Comme souvent, dans sa façon d'écrire, il utilise de nombreuses tournures et expressions occitanes, ce qui lui était reproché par les éditeurs parisiens. L'action se situe dans la Double, il a fait des recherches très précises sur l'endroit, les noms de lieux, la vie sur place, on y retrouve la foire de la Latière, le marché de Ribérac...il sait de quoi il parle. Donc, un livre très intéressant à traduire.

    C'est une œuvre très noire...

    Oui, le milieu forestier doublaud est un monde à part. Eugène Le Roy a bien rendu la noirceur de la Double à cette époque, la vie difficile. J'y avais aussi placé ma traduction en occitan de "La Malvenue" de Claude Seignolle. Ce contexte de dureté permet aussi une richesse des personnages : le héros Daniel Charbonnière est médecin, il vit avec Sylvia qu'il sort de sa misère, avec laquelle il a cinq enfants qui finissent par mourir...Il est également manipulé par le noble du coin...C'est aussi une œuvre très sensible.

    Parlant de la traduction, comment vous y êtes vous pris ?

    Je me suis renseigné moi aussi et pour être au plus près du parler de la Double, je me suis fait aider par des locuteurs occitans naturels comme Pierre et Ginette Fouillaret , des Lèches. J'ai pris beaucoup de plaisir à en faire la traduction en occitan, en rendant au roman sa langue naturelle dans le contexte de l'époque. Notons que l'ouvrage contient également dix illustrations de Francis Pralong et une préface de Corinne Marache, professeur d'histoire contemporaine à l'Université de Bordeaux Montaigne et qui a fait sa thèse sur la Double.

    « L'ennemi de la mort/ L'ennemic de la mòrt » de Eugène Le Roy, bilingue, traduction en occitan de Jean-Claude Dugros, 512 pages, 28 €. Possibilité de précommande par souscription avant le 20 septembre aux éditions Perce-Oreille ; Le Chène, La Croix de Cazenac, 24220 Coux et Bigaroque. Voir ci-dessous:

    Bon de pré-commande L'ennemic de la mòrt.jpg