Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Rubrica en Oc - Page 245

  • Queste diumenc sur Meitat-chen, meitat-pòrc...

    Nicolas Peuch animator MCMP.jpgL'animator Nicolas Peuch nos infòrma que lo convidat de l'emission de rentrada dau diumenc  12 de setembre  2021 a 11 oras sur França Blu Perigòrd sera Mathieu Barès dau grope Arredalh, regent de classa bilinga a Banhèras de Luishon.

    De escotar:

    https://www.youtube.com/watch?v=Ll0p65zs-OE

    Occitan : https://www.youtube.com/watch?v=4nNyJFcdO0k

    Un pais de goelhiers: https://www.youtube.com/watch?v=bcTh_AFHrnQ

    Meitat chen , Meitat pòrc , chasque diumenc a 11 oras  sur França Blu Perigòrd!

    Per escotar l'emission en directe o en redifusion, clicar sur lo ligam: França Blu Perigòrd

    Veiqui lo ligam vers los sites de Nicolas Peuch:  https://www.nicolaspeuch.com/ e https://www.nicolaspeuch.com/https://www.nicolaspeuch.com/

  • Cafè Òc de Lagulhac de Cercle - Léguillac de Cercle (24) le 14 septembre

    Adiussiatz monde de setembre,

    Nos tornam trobar au Cafè Associatiu de Lagulhac, celui d'à côté de Cercle, queu dimars per las 7 oras de l'enser, ce qui doit faire dans les environ de 19 h.

    Ce soir là, en mai de vosautras e vosautres, aurem lo plaser d'aver la visita de Joan-Claudi Dugròs, et de son épouse, per parlar dau roman d'Eugène le Roy "L'enemic de la mòrt" e de son trabalh de revirada que faguet en occitan.

    Petit rappel des nouveaux principes du café occitan :
     - oraris : de 19 h à 22 h,
     - restauracion : auberge espagnole (chadun(a) pòrta un plat per partejar,
     - boissons : au comptador / au comptoir
     - materiaus : portatz vòstres cuberts / portez vos couverts
     - e per los besonhs dau moment, venetz mascarats.

    Remembrança siá que le café associatif a élu domicile dans les anciennes écoles, au bas du bourg, coma si anavatz en direccion de Vertelhac.

    Bona dimenjada e a dimars fier(a)s e escarabilht(ada)s, coma de costuma.

     
     
  • Cronica de toponimia, per Joan-Claudi Dugros

    Jean-Claude Dugros propose une série de toponymes qui font référence au monde animal. 

    Aujourd'hui, le rat.

    Lo Rat

    Si le rat est un animal bien présent en Périgord, rares sont les nombreux toponymes portant ce nom qui ont un rapport avec lui.

    On trouve en Périgord une vingtaine de lieux-dit Le Rat, avec ou sans déterminant (croix, font, combe, pech (sommet, colline, etc.). Dans la plupart des cas, il s'agit sans doute de l'occitan rapt (prononcer /ra/, qui désigne « une pente raide, un ravin ». La prononciation identique avec l'occitan rat, a pu provoquer la confusion.

    Le Rapt à Grignols (forme ancienne Mayn. del Rat en 1406), Le Rapt à Lalinde (Le Rat), Le Rapt à Lusignac (Le Rat), Le Rapt et Le Puy du Rapt, à Saint-Martin-de-Ribérac, La Croix du Rapt à Bertric-Burée et à Champagne-et-Fontaine.

    À Sarlat, relevés par Peter Nollet, on trouve Le Ratz-Bas et Le Ratz-Haut (formes anciennes, Rat Bas, Rat Haut) : « le lieu se situe en haut et en bas d'une pente assez raide ».

    Bien entendu le toponyme Le Rat peut aussi désigner un sobriquet donné à l'habitant quand on sait le penchant qu'avaient nos ancêtres pour « baptejar » (baptiser) leurs prochains !

    Ce doit être le cas pour Chez le Rat à Bussière-Badil. 

    Les Rats à Audrix doit désigner « les terres, les biens », de la famille Rat, comme Les Ratoux à Montagrier, qui est un diminutif et qui désigne « les terres, les biens », de la famille Raton (prononcé /ratou/ en occitan), dont le nom de personne est attesté en Périgord .

    Une autre possibilité pour les toponymes Le Rat proches de Corrèze ou de Haute-Vienne, est l'interprétation de ròc (le rocher) : « des chapelles du Rat sont parfois simplement vouées à Saint-Roch : chapelle du Ròc… chapelle de Saint-Roch (Yves Lavalade).

    Johan del Rat est un homme du comte Archambaud, au Moyen Age. 

    Quand à Les Pisserates à Verteillac, qui semble récent, plutôt qu'à l'occitan pissarata, qui désigne une chauve-souris, nous pensons qu'il s'agit d'un endroit où l'eau coule avec parcimonie : occitan pissar (pisser, couler) et rata (rat femelle, souris).

    Joan-Claudi Dugros