Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Noms de lùocs - Page 35

  • Cronica de toponimia per Joan-Claudi Dugros

    Hypocoristique de Joan, Joana ( 5ème partie)

    Suite de la chronique de Jean-Claude Dugros sur les suffixes aux prénoms de Joan, Joana.

    La Jouanade à Douville (Lo Puech de la Joanada) et Font-Jouanade à Mareuil (F. Joannada, Johanada en 1153) a peut être un rapport avec notre prénom, mais Jean Rigouste nous informe que l’occitan Joanada, Janada, désigne aussi un feu de joie, le feu de saint Jean.

    Jouanasse à Domme (aujourd’hui Joinasse) et à Lolme (aujourd’hui Jouannasse) : avec suffixe augmentatif péjoratif.

    Jouanat à Beaumont-du-Périgord : peut être un diminutif ou bien « le fils du Joan », suivant une construction occitane avec suffixe en –at (par exemple : merlat « le petit du merle », agassat (… de la pie, lobat (... du loup, etc.) ; (Le Moulin de) Chez Jouanaud à Saint-Martin-le-Pin, avec le suffixe augmentatif péjoratif –aud ; (Combe) Jouande à Sainte-Alvère : peut-être diminutif –el (non entendu).

    Les Jouanaux à Breuilh : avec suffixe –aud et Les Jouanaudoux à Salles-de-Belvès : avec double suffixe –aud et -on

    La prononciation occitane a été conservée dans (La Combe) Jouone à Bouzic, toponyme étudié par Peter Nollet : « le deuxième élément doit être le nom de personne Joana (français Jouane, Jouanne, 19e siècle). Le lieu s’étend partiellemenr sur Florimont-Gaumier, où nous avons noté une prononciation différente. »

    Les Jouannies à Montpon-Ménestérol et Chez Jouanny (occitan Chas Joanin) à Bussière-Badil sont aussi l’hypocoristique de Joan.

    À suivre...

  • Cronica de toponimia per Joan-Claudi Dugros

    Hypocoristique de Joan, Joana ( 4ème partie)

    Suite de la chronique de Jean-Claude Dugros sur les suffixes aux prénoms de Joan, Joana.

    Peter Nollet a relevé le lieu-dit La Janqueta à Castelnau-Fayrac : « probable hypocoristique féminin de Jan (Jean). À Lavaur, il existe un nom de lieu Le Terme de Janquet (terme : le coteau)et à Saint-Laurent-la-Vallée, nous avons trouvé Lo Pibol de la Janca »( pibol : peuplier).

    Jouan est la prononciation occitane de Jean (Joan en graphie normée) : Chez Jouan à Lusignac ; Chez Bonjouan à Chenaud : un « Jean le Bon ! ».

    Il est bien normal et classique de trouver notre prénom en composition avec un déterminant, comme Le Mas-Janeau à Nantiat (aujourd’hui Magenaud) et Puy-Janaud, à Saint-Front-d'Alemps (aujourd’hui Puyjaneau), Mas-Jouan à Fougueyrolles (aujourd’hui Les Majouans) et Pech Jouan à Archignac (mas « ferme ; pech, puy « sommet »). Yves Lavalade a relevé le toponyme Changean à Génis, en occitan Champ Jan : « composé de champ (idem en occitan et en français) et du patronyme Jan / Joan (Jean) ; le champ (de) Jean. Déterminé et déterminant sont accolés ; le second jouant le rôle d’un génitif latin. »

    La Joaina à Saint-Pompont : « probablement une formation sur le nom de personne Joan (Jouan, 18e siècle). » (Peter Nollet).

    La Jouanie à Grun-Bordas (Bordaria de la Jouania en 1332, La Johania en 1475) est la propriété du nom de personne Jouan. Il en est de même sans doute pour Les Jouanis à Saint-Marcory (Ecclesia de Jouanies en 1566) et Jouhanis à Besse. Jouanissou à Belvès en 1608, a le double suffixe –is et –on (occitan Joanisson)

    Les Jouhannaux à Saint-Aubin-de-Cadelech (occitan Joanaud).

    À suivre...

  • Cronica de toponimia per Joan-Claudi Dugros

    Hypocoristique de Joan, Joana ( 3ème partie)

    Suite de la chronique de Jean-Claude Dugros sur les suffixes aux prénoms de Joan, Joana.

    Les formes anciennes du lieu-dit Les Chanets à Proissans (Chanet en 1686, le Sanet en 1762-1783, les Janets (1832 environ), aux Jannéts en 1832) ont permis à Peter Nollet de déterminer qu’il s’agissait bien de la propriété du nom de personne Janet, Jannet, Jeannet.

    Nous continuons notre litanie avec Janicot à Ribérac, à Terrasson-Lavilledieu, Chez Janicot à Saint-Paul-Lizonne, Les Janicot à Borrèze, Fontaine de Janicot à Vézac, avec double suffixe -ic et -òt. Lac de la Janicotte à Saint-Martial-de-Nabirat, peut marquer la féminisation ; Janissou (occitan Janisson) à Belvès, Les Janissoux à Nantheuil (aujourd’hui Janissoux), à Beauronne, à Neuvic, à Saint-Michel-de-Villadeix, à Savignac-Lédrier, avec double suffixe –is et -on. La marque du pluriel indique le lien familial.

    Le toponyme Janni à Bourdeilles, a été étudié par Jean-Louis Lévêque : « Joanin, nom ou surnom de personne. Joanin est l’une des nombreuses formes diminutives du prénom occitan Joan (français Jean). Il est toujours bien attesté en tant que patronyme sous les graphies Jani, Jany, Janis, Janit, Janny,… Alternativement, l’une de ces francisations peut correspondre, en tant que surnom d’origine, au toponyme Janiç (en français Génis, commune du canton d’Excideuil). » ; Chez-Joanny à Soudat et Chez Jouanny à Bussière-Badil (Chez-Joany), sont aussi des hypocoristiques de l’occitan Joan (Jean). C’est l’occitan Joanin (prononcer /jouani/).

    Janou (occitan Janon) à Villars, avec suffixe –on et Janounet à Villefranche-du-Périgord (aujourd’hui Jaroutet) et à Capdrot, avec double suffixe –on et –et

    à suivre...