Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Literatura en òc - Page 63

  • Le limon de l'âme, une enfance heureuse, par Françoise Dudognon

    Françoise Dudognon 2018.jpgFrançoise Dudognon, originaire du nord – Dordogne, du côté de La Coquille vient de faire paraître aux éditions Maiade un livre intitulé « Le limon de l'âme » en français, avec des extraits, des expressions en occitan. Ce livre retrace l'enfance heureuse ( eh oui!) d'une jeune fille dans son milieu familial des années 1950 -1960, une période charnière qui baignait encore dans la culture occitanophone tout en devant faire face aux changements économiques et culturels importants. Institutrice de métier, elle a toujours parlé occitan en famille et s'est mise à le lire puis à l'écrire. Elle livre un point de vue féminin sur cette période, ce qui n'est pas si fréquent.
    DG : Coma vos venguet l'idèia de « Le limon de l'âme »
    L'idèia prumiera era de laissar quauquaren aus jòunes sur quela periòda , de far partatjar l'intimitat d'una cultura. Sei pas l'objet dau libre, essaia d'esser lo tesmuenh dau monde que ai conegut, ai viscut. Quela cultura m'a formada per ma vita de dròlla e de femna, qu'es un pauc quò, lo « limon de l'âme ». Ai fach legir mos textes a Bernard Lesfargues que m'a plan ajudat mai a Jan dau Melhau que m'an conselhat de los publiar. Joan-Claudi Dugros m'a ajudat per la grafia.
    DG : utilisatz un biais d'escriure un pauc au "fiau de l'aiga", plan vivent
    Sei partida de la vita d'aueï e los sovenirs tornavan montar coma quò, d'un biais naturau. Segue pas totjorn la cronologia, segue mai que mai ma « geografia interiora ». Quò es un pauc coma lo scenario d'un filme , emb daus personatges que viven lor vita. En mai de quò, aime la vita, i a pas de nostalgia, sei pusleu una messatgiera per far veire coma ai sentit, ai vust las chausas de queste temps.
    DG : Avetz viscut dins un monde onte l'occitan era la lenga de tots los jorns, en familha, en defòra...
    Oc-es, qu'es per aquò que fau parlar lo monde en occitan, i a daus passatges entiers en occitan, coma lo conte dau jau que ma mair me contava e me conta totjorn. N'autres sabiam pas que lo "patois" que parlavam era la lenga daus trobadors, l'ai saubut pus tard. Ai costuma de dire que nos an "arrachat la lenga" à l'escòla. Urosament, la parlavam entre n'autres. Mas pauc per pauc se son botats a parlar nonmas francés, quitament si saben parlar occitan. Lor damande sovent "Perqué me parlatz pas occitan ?". Mas son contents quand an legit mon libre, subretot ma mair e sas sòrs.
    « Le limon de l'âme », de Françoise Dudognon 20€ aux éditions Maiade, disponible en librairies
    Denis Gilabert.

  • Conférence sur les femmes troubadours à Saint-Laurent des Hommes

    Vendredi 23 mars à 18 h au foyer rural de Saint-Laurent des Hommes, l'association « Cult'art » organise une conférence sur les « trobairitz », les femmes troubadours.

    Elle sera  présentée par Jean Claude Dugros,Majoral du Felibrige,animateur de l'atelier d'occitan. Entrée libre.

  • Brageirac, poema de Bernat Lesfargas

    Bernard Lesfargues.jpgVeiqui lo famos poema de Bernard Lesfargues sur sa vila natala, chantat per Peiraguda dins "Lo temps de la memòria"

    Brageirac sus la Dordonha,
    Brageirac del mes de mai,
    te perdèri per jamai
    amb l’amor e la vergonha.
     
    Tot me causa marriment,
    quela lutz que m’emperleja,
    quel remembre que trepeja
    al còr tèbie del printemps,
     
    e quela aiga que carreja
    entre doas ribas de vits,
    cada nuèch los escandilhs
    e lo jorn las canaveras,
     
    e l’imatge d’una dròlla
    qu’antan trevava lo quèi.
    Mas – cu me diriá dempuèi
    quantes lustres ? – el s’esbòlha.
     
    Ai ! de l’aiga que davala !
    Ai ! amor que te’n vas lèu,
    vers Bordèu qu’a de batèus
    e Blaia pus de gabarras.

    Bernard Lesfargues