Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

- Page 5

  • Cronica de toponimia, per Joan-Claudi Dugros

    Jean-Claude Dugros propose une série de toponymes qui font référence au monde animal. 

    Cinquième partie des toponymes faisant référence aux insectes. 

    La Greleta, la Grelièra

    La Greletinerie à Manaurie est composé du nom de personne Grelletin (Grellety, très présent en Dordogne), diminutif de Grelet et du suffixe d'appartenance -erie. On trouve aussi ce nom de personne dans Landes de Grelette à Chalais (forme ancienne Landes de Greletti) : en occitan Las Landas de Greletin ; « pour landa, du gaulois landa, terrain non utilisé, prairie ; et nom de personne : diminutif de grelet (le grillon) ; sobriquet. » (Y. Lavalade)

    Pierregrelière à Anlhiac (Peyre-Grelière): « occitan Péira Grelièra. Est le même que Peyre-Grelière de la commune de Cherveix-Cubas. (…). Certes l’on peut penser à un lieu rocheux où prolifèrent les grillons (los greus) mais son association ici en particulier et la description des lieux qui nous a souvent été faite nous mènent à retenir une racine prélatine GR-EL (lieu rocheux) issue de la base GAR- réexploitée à l’époque romane avec le suffixe latin collectif –aria. (…). Le toponyme présente une sorte de tautologie (redondance) due à l’effacement sémantique progressif de la racine gr-el. Il y a une croix ; s’y rejoignent les quatre communes d’Anlhiac, St-Raphael, Cherveix-Cubas et St-Médard-d’Excideuil. » (Y. Lavalade). 

    Un autre Pierregrelière à Saint-Médard-d’Excideuil. 

    Les Grelous à Mensignac et Les Greloux à Lembras, désignent les biens du nom de personne Grelon (prononcé en occitan /grélou)/, présent en Dordogne, pareil comme Les Grillaudes à Tocane-Saint-Apre et Les Grillauds à Montpon-Ménestérol, désignent ceux du nom de personne Grillaud, également présent dans notre département.

    Joan-Claudi Dugros

  • « Googlelisacion » de nòstras charrieras, per Jaumeta Beauzetie

    charriera.jpgNoveutat dins las campanhas dau Nontrones : auram tots un « limerò » coma disiá ma defunta vesina, la Marcela e de novelas plancardas en naut daus chamins.

    'Chabats los torns daus vilatges per trobar la maison ente demòren la gent que voldriatz veire... que vos eschivaran de vos far embrucir per un chin ò una coada d'auchas mas que vos fasian discutar coma los vesins surtits sus lurs bassuelhs, quand vos vesian aprupchar. En mai de las explicacions per trobar la bona maison, parlavatz dau merchat ente beleu eran partits ò autras consideracions que vos fasian tot parier, perdre dau temps... e coma tot lo monde sap, « lu temps qu'es de l'argent » !...

    Aura, pus de problema ! Brancharatz vòstre GPS « Global Positioning System” « Geò-posicionament per satellite» sus vòstra veitura e dirijat per lo ceu, còp sec, 'ribaretz au metre pres davant la bona pòrta !

    Per aver la fibra optica (fiu de veire que laissa passar la lumiera per las informacions, beucòp mai rapidament que lo fiu de coire), foliá metre en plaça « l'adressage », explica la Marie-Laure, secretaria de Meraria, per fin que chasca maison siá localizada. Quel equipament vos permetrá per exemple de veire daus filmes entiers sus vòstre telefòne dins vòstre vergier en plaça de visar possar vòstras favas, lissas ò mongetas... lo progres !

    Problema, coma chausir 'quilhs noveus noms ? Lo Sergí Virolet, lo Mera e sos conselhiers an tot simplament surtit lur cadastre per visar los noms de las parcelas. Qu'es entau qu'an trobat la rota de « Bécassou », dau « Château du lièvre ». E quand lo nom i figurava pas, an essaiat de veire au pus pres de la gent... coma « l'impasse du verger » en sovenir de Roger de Verlena qu'aimava beucòp empeutar los aubres... ò de tenir compte dau pitit patrimòni coma lu « four à chaux », « four à pain » « du puits ». Per l'eficacitat de la sinhalisacion an ajostat « route du golf », « route du camping »... Una plancarta es marcada en occitan « impasse de las charrieras » a Pueg Ardich... en sovenir daus ancians que vivian dins 'queu vilatge. Notam que la comuna de Firbes a revirat tots sos paneus en occitan. Brave trabalh. A Milhac, lo Mera a tanben damandat a l'associacion « Union Occitana Camille Chabaneau» de balhar daus noms d'auseus en occitan. A Vers Ceus Sent Angeu, an volgut rendre omatge a tots los mòrts de la guerra de 14 per los noms de ruas. A Bussairòla, an prengut daus noms d'aubres mas coma ne'n mancava an botat tanben lo bananier ! A Ajac, se son sovenguts de la revòlta de 1640 per los noms dau vilatge de Farjas. Brava creativitat !

    Fin 2021, annada ente mai de modernitat ven de chabar d'entrar dins nòstras vitas ! 

    Jaumeta  Beauzetie

    charriera Firbes.jpg

  • Cirano de Brageirac, lo filme, doblat en occitan!

    Informacion mandada per Laurenç Labadia de la Compagnie Lilo que faguet lo trabalh d'adaptation e de doblatge per Cont'am.

    E bona annada, plan granada !
     
    Qu'èi lo plaser deus grans de v'apréner que Cirano de Brageirac, version occitana de Cyrano de Bergerac de Jean-Paul Rappeneau que vien d'estar acabada per CONTA'M lo 30 de deceme 2021.
    Tà esperar la purmèra e de segur la sortida lo 1èr d'abriu (au cinèma, en DVD e VOD), ací devath quauques ligams sus YouTube :
     
     
    L'extrèit "Non mercés !" : https://www.youtube.com/watch?v=mY5lET7FI3M
     
    L'extrèit "Roxana e De Guiche" : https://www.youtube.com/watch?v=kHcoE_Yshx4
     
    L'extrèit "Cirano e Christian" : https://www.youtube.com/watch?v=L9UmDxeaHfM
     
    Plan coraument a totas e tots