Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

- Page 4

  • Chronique de toponymie, par Jean-Claude Dugros

    Neguebio. En occitan "nega-buòu", vient du verbe occitan negar (prononcer /nega/), du latin necare, qui signifie noyer et de buòu, le boeuf. Il est très présent dans les toponymes, pour rappeler un accident marquant, souvent la noyade d’un animal, et on sait l’importance qu’avaient les animaux dans nos campagnes, pour le travail ou pour la nourriture : Neguebio à Gaugeac, Negue-Saume à Lanquais (occ. nega-saume).
    Dans nos régions occitanes on trouve Négo Biau (82, 11), Négo-Bouc (81), Nego-Porc (82), Négo-Saumo (13), Négo-Saumos (11), Négo Saoumo (82), Négo-Saumos (81), Négo Rattos (81) (occ. nega-ratas) rata = rat et un plus émouvant Négo-Fillos (81) (occ. nega-filhas) filha = fille, allusion sans doute à un fait divers local qui a durablement marqué les esprits.

    Joan-Claudi Dugros

  • Les textes de la Dictada 2017 de Périgueux

    Pour ceux qui ont eu la chance d'entendre Bernard Combi et Monique Burg à la dictada de Périgueux le 4 février dernier et pour ceux qui n'ont pas pu venir, en voici les textes en limousin et en languedocien.

    Il s'agit de "Lo dire de las nòu vertats/ Las nòu vertats" collectés en limousin par Bernard Combi et en languedocien par Daniel Loddo de La Talvera ainsi que de "Ent'eras tu anada /onte eràs tu tantòst anada", chanson traditionnelle collectée en limousin par Bernard Combi dans sa famille et en languedocien dans « Chants populaires du Bas-Quercy » recueillis par Emmanuel Soleville.

    De très beaux textes, qu'ils soient chantés, dits ou lus.

    Denis Gilabert

    Dictada 2017 Perigüers - Las nòu vertats.doc

    Dictada Perigüers 2017 - Ent' eras-tu anada.doc

     

  • L'orlotgier de Pueg Ardich, per Jaumeta Beauzetie

    Jaumeta Beauzetie 2016.JPGJaumeta Beauzetie évoque le souvenir d'un ancien horloger de son endroit.

    °°


    Lo long dau chamin, 'na roina de granja, que demòra a netiar, ente possen dins un grand boiradis, nosilhieras, rondres e vinha de Noah, apartenia autres còps au « vielh Piaròt » l'orlotgier de Pueg Ardich. En faça, sa maison.
    Pitits, nos eram atirats per un grand escalier de peira que nos convidava a montar. Pertant los parents nos disian totjorn «fasetz bien atencion de pas montar alai, un jorn quò vai s'esbolhar !» mas l'edeia de trobar daus tresaurs obludats era pus fòrta que los tots los conselhs. Doçament, a torn de ròtle, montavam per trobar que ?... quauques bocins de mecanismes de pendula, quauqua peça de monuda traucada mas segur, pas de traça de montra gosset en aur !
    Pus tard, lo vent faguet colar los teules, l'aiga faguet purir los traucs e la maison s'esbolhet. Las peiras fugueren menadas dins lo chamin dau Maurin. Demòra solament un montant de chamineia en peira dins lo mur daus vesins.
    Mas qui era « lo vielh Piaròt » ? Son nom Puydoyeux, escrich d'una brava escritura en plens e en desliats, tròna sus lo naut de la 'gulha dau quadrant. Jos la 'gulha dins la mesma escritura es marcat « Puyhardy ». D'ente venian los quadrants ? N'um sap pas ! Apres, eu montava lo mecanisme e 'nava chas la gent per instalar la pendula.. Fau mai ò moens de gruns de plomb per far anar lo balancier a la bona vitessa per l'ora justa !
    D'apres Adrian L que se « soven de loenh », Piare Puydoyeux era un brave òme plan intelligent que se 'restava sovent en passar davant chas ilhs per discutar un moment. Eu aviá doas borricas qu'eu pelava Julion e Noémie e que lu menavan a sa terra aus Pinquelis. Eu portava tanben, jos lo braç, sa pola per li far gratussar la terra e trapar quauques vermes. La pola aviá prengut l'abituda de 'queu mòda de vita e li poniá un uòu per jorn directament dins la maison !.
    « Lo vielh Piaròt  era pas totjorn estat vielh ». Aviá maridat 'na jòuna dròlla dau vilatge que defuntet leu. Agueren pas de familha. Se tornet pas maridar. La vita passet entau.
    L'aiga a d'enquera colat jos los ponts e a chasque còp, quand vire la manivela per montar los dos pés de la pendula, sei plan urosa d'auvir lo bruch metalique dau mecanisme e la sonaria au timbre clar que contunhen de far viure l'òbra dau « vielh Piaròt » !
    Jaumeta Beauzetie.