Chronique de toponymie, par Jean-Claude Dugros
Neguebio. En occitan "nega-buòu", vient du verbe occitan negar (prononcer /nega/), du latin necare, qui signifie noyer et de buòu, le boeuf. Il est très présent dans les toponymes, pour rappeler un accident marquant, souvent la noyade d’un animal, et on sait l’importance qu’avaient les animaux dans nos campagnes, pour le travail ou pour la nourriture : Neguebio à Gaugeac, Negue-Saume à Lanquais (occ. nega-saume).
Dans nos régions occitanes on trouve Négo Biau (82, 11), Négo-Bouc (81), Nego-Porc (82), Négo-Saumo (13), Négo-Saumos (11), Négo Saoumo (82), Négo-Saumos (81), Négo Rattos (81) (occ. nega-ratas) rata = rat et un plus émouvant Négo-Fillos (81) (occ. nega-filhas) filha = fille, allusion sans doute à un fait divers local qui a durablement marqué les esprits.
Joan-Claudi Dugros