Le cagadou de Daniel Chavaroche
En francés de segur mas "quò sent a bon" l'occitan...
https://www.youtube.com/watch?v=TemSu_QF3Rc
En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.
En francés de segur mas "quò sent a bon" l'occitan...
https://www.youtube.com/watch?v=TemSu_QF3Rc
La librairie de Leslie Dion , 18, rue Jacques Manchotte à Belvès 24170 Pays de Belvès, vient d'ouvrir un rayon de livres occitans.
Voici le site de la librairie: https://www.librairiefiletmignon.fr/
Vous y serez très bien reçus, ne vous en privez pas!
A l’entorn de l’aiga
Suite de la série de toponymes occitans “autour de l’eau” par Jean-Claude Dugros.
L'occitan gaulha (prononcer /gaoulio/) désigne la boue. Il est bien présent dans nos toponymes:
La Gauilla à Anlhiac: c'est un pluriel, en occitan Las Gaulhas; Les Gauillasses à Nastringues; francisation de l'occitan gaulhassa (lieu boueux); Gauille à Siorac; La Gauille à Cadouin, à Échourgnac où il y a aussi l'Étang de la Gauille; à Eygurande-et-Gardedeuil, à Fraysse, à Molières, à Saint-Rémy, à Veyrignac. Le Maine de Gauille est à Sainte-Alvère et le Ruisseau de Gauille à Maurens.
Les Gauilles à Belvès, au Buisson-de-Cadouin, à Douzillac (Las Gauillas). Las Gauilles à Groléjac (en 1837, noter l'article occitan), à Issac; Aux Gauilles, à Peyrillac, au Pizou, à Prats-de-Carlux, à Saint-Laurent-des-Hommes (Las Gaulias), à Saint-Médard-Mussidan (Las Gaulias), à Saint-Séverin-d'Estissac, Les Gauilles Basses à Saint-Laurent-la-Vallée. À la Gauillette à Groléjac (en1837) est un diminutif.
La Gouille à Saint-Géraud-de-Corps et à Saint-Géry. Font-Gouliouse à Saint-Front-de-Pradoux, en occitan Font Gaulhosa (prononcer /foun gouliouzo/) que l'on peut traduire : « la Fontaine boueuse. ». La Goulasse à Chancelade, déformation de l'occitan La Gaulhassa (/gaouliasse/) : « mare boueuse »). Citons encore La Gaulasse à Ladornac et La Font du Gaullier à Saint-André-de-Double (Font-Gaulier).