Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Literatura en òc - Page 111

  • Jean-Claude Dugros en dédicace à Bergerac

    SDC18888.JPGSamedi 4 juillet à partir de 10 h , Jean-Claude Dugros présentera et dédicacera à la Librairie Montaigne « Chant de la vielle », l'anthologie de l'écrit en Bergeracois bilingue occitan/français qu'il a préparée avec Bernard Lesfargues, ainsi que ses autres livres, notamment ses traductions en occitan des œuvres de Claude Seignolle.

  • Joan-Loìs Leveque en dédicace à Leclerc Trélissac

    Cuberta PTO 2015.pngJoan-Loìs Leveque dédicacera son nouveau livre « Périgord, terre occitane » ainsi que ses livres pour enfants à l'Espace Culturel de Leclerc Trélissac samedi 27 juin à partir de 15 h.

    Une occasion idéale pour « platusser » en français, en occitan avec l'auteur de nombreuses études de toponymie et de livres de contes pour enfants en occitan ( La legenda daus Vinhairac e La Legenda de Castel Brun) .

     

     

  • Chamin de Copagòrja, le nouveau roman policier de Joan Ganhaire

    SDC19123.JPGAprès « Vautres que m'avetz tuada » en 2014, Joan Ganhaire fait reprendre du service à l'équipe du commissaire Darnaudguilhem de Maraval pour le quatrième volet de ses aventures policières. Mais cette fois, c'est depuis son lit de convalescence chez ses parents adoptifs à Puegmaurin qu'il conduit l'affaire. Perque, sabetz, lo Sandon se faguet (enfin !) operar de son januelh. Queste còp, l'afar parla d'un òme que faguet set annadas de preison per un murtre que a pas comés. « L'idèia me venguet quante io tanben era a l'espitau e podia ren far, ço ditz l'autor. Quò me balhet un punt de despart e me sei botat a brochar l'istòria. De segur, i a una trama, mas daus un còp, un personatge, una situation imprevisda pòt tot chanhar. Queste còp, quo es un bocin de papier de musica, un grope folclòric... ».L'auteur nous en a confié les premières phrases : « Era quí, d’en-pès en plen solelh a la caforcha de Fontlauriera. L’autobus l’aviá pausat lai e era tornat partit dins un siulament de pòrtas que se barren. Quo era pus lo vielh pilòt de feralha e lo Bertrand que lo menava qua’iment de maison en maison. Queu-qui, Diu sap ente era partit, benleu drech a Maraval. Ne’n aviá raibat de quela caforcha, curiosament mai que de la maison, ente coma la memet, aviá passat mai de quinze ans. Dins sos raibes de libertat, quo era quela plaça que li veniá d’en prumier. Un jorn, serai quí, libre. E queu jorn era ‘ribat. Eran estats plasents que li ‘vián escorcit sa pena de tres ans. Quo era pas estat sens mau, mas aviá talament estat durant quilhs set ans, sens romar, sens se planher, sens la mendra manifestacion de meschanta umor, que avián ren trobat a l’encontre de la requesta de son avocat. Enquera un grand mot… D’alhors, quo era pas lo mesme que per lo procès… Era estat talament bon, queu-qui, que un ‘nava pas tròp lo trobar en dire. Lo noveu era vengut lo veire de temps en temps. Aviá dich que l’autre era partit sap pas ente, e que, eu, era estat mandat per una associacion que s’ocupava daus dròlles de l’ Assistança...».

    Une histoire qui trouve son origine trente ans avant les faits. « Chamin de copagòrja », dans la collection Crimis, 15€, IEO Edicions- Novelum, en vente chez votre libraire.

    Denis Gilabert