Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Joan Ganhaire - Page 11

  • "La mòrt vai mai regde que lo vent", le dernier roman policier de Joan Ganhaire

    P1120335.JPGL'oeuvre occitane de Joan Ganhaire est très variée. Alternant le comique villageois ( Las cronicas de Vent- l'i-Bufa), le sombre ( Lo libre dau Reirlutz, Lo darrier daus Lobaterras, Lo viatge aquitan, Cò-ditz la Pès-Nuts...), les romans de cape et d'épée et le roman policier, elle est largement connue dans tout le domaine occitan, même en Italie où elle a récemment inspiré une thèse universitaire.

    En ce début 2019, , c'est le commissaire Alexandre Darnaudguilhem qui reprend le collier avec « La mòrt vai mai regde que lo vent », ( la mort va plus vite que le vent). C'est, après « Un tant doç fogier », le 7e opus des aventures du désormais célèbre commissaire de Maraval.


    L'afar se debana dins lo ranvers de Maraval, que sembla beucòp a nòstra brava vila de Perigüers. Coma d'abituda, tornam trobar tota la còla eteròclita dau comissariat. Queste còp, l'afar comença sur un muertre tarrible : un còrs es trobat , en tren de cramar sur un terren abasit onte lo monde laissan lor retrum. Fiau per 'gulha, van leu comprener que quò vai los menar dins la comunautat dau Monde dau Viatge, d'aqui e d'alhors. Lo commissari Darnaudguilhem viu aura coma Dandara, la sòr de l'inspector Diagana Traoré, mas entre ilhs dos, quò es pus çò qu'era... L'enquesta lo vai far tornar trobar una anciana amija e tornar montar cinc ans en arrier. E los crimis de se segre coma una malediccion a l'entorn dau commisari...En efiech, « La mòrt vai mai regde que lo vent ».


    Ne'n veiqui las prumieras linhas : « Fuguesse estat jorn, se seriá vut que l'inspector Le Goff era tot palle.Anava e veniá a l'exterior de la scena de crime, e Darnaudguilhem, que l'espiava de la coa de l'uelh, lo veguet dempuei lo prumier còp dempuei benleu dietz ans 'lumar una cigarreta. Dau diable ente l'aviá trobada, o-ben-tot se'n gardava una per los cas d'urgéncia. E quò ne'n era un cas d'urgéncia, per la vuda d'en prumier e puei per l'òrra odor... ». Brrr !
    « La mòrt vai mai regde que lo vent », de Joan Ganhaire, IEO Edicions novelum-IEO, 180 pages, 15€ en librairies.
    Denis Gilabert.

  • Un conte per Nadau, de Joan Ganhaire ( seguida e fin)

    Seguida e fin dau conte de Nadau de Joan Ganhaire en tres partidas, paregut dins « Cronicas de Vent-l'i-Bufa », libre mai CD.( 15€ en librarias).

    «Entreren tots tres en silenci, de las larmas dins los uelhs. La mair prenguet sa filha per la man, lo pair e son filh, e Loïsson 'trapet lo bocin de còrda que pendilhava au còu dau vedelon. E tots tres coleren dins la nuech vers lo vilatge illuminat, d'onte lur venia la ramplelada de las clòchas e las prumieras mesuras d'un vielh chant de Nadau : « Aquel que dona aus reis corona, glòria, palais, dins un estable plan miserable anuech se plai ». E dins l'aer doç, una votz que venia sabe pas d'onte disia : « Glòria a Diu au pus naut dau Ceu e Patz sur la Terra aus òmes de Bona Volontat... » E torneren a la maison, onte lo vedelon demoret per totjorn, entre sos dos amics Joseton e Mariseta.

    Bon, e ben aura qu'avetz 'gut vòstre conte de Nadau e qu'essujatz enquera vòstres uelhs dau cuenh de vòstre mocha-nas, laissatz-me vos contar coma 'chabet l'afar dins la realitat.

    Quand lo pair veguet la lumiera per la fenestra, bombet defòra en badar : «  A ! las charonhas, ne'n era segur ! ». E quante 'ribet a la chabanòta, quò fuguet pas per se botar de jamuelhs e santificar le Senhor : butit la pòrta d'un grand còp de pè, trapet lo Joseton per los piaus e l'i fotet dietz còps de cintura per las jarras nudas ; pueiprès, balhet un bon coble de chantaurelhas a la Mariseta( es doç per las femnas), faguet surtir Tetaron a grands còps de pè dins lo cuòl, e tornet menar tot son tropeu a la boria en credar que quò 'nava pas se passar entau, que las fessas avian pas 'chabat de lur pialar, e que los sotliers qu'esperavan dins la chaminéia sirian gaire emplits l'endoman matin. Tant qu'a Tetaron, vedeu de lach de prumièra qualitat, lo vint-e-sieis au matin, se'n anet pers son darnier viatge. E lo Desfarjas s'apasimet un pauc quand aguet dins la pòcha lo cheque de Tetaron. Nadau o pas Nadau, los afars son los afars.

    Joan Ganhaire

  • Joan Ganhaire mis à l'honneur en Italie

    Beaucoup le savent, en Italie du Nord, dans les vallées alpines, l'on parle occitan, dans une version très proche du dialecte limousin.

    L'association « Chambra d'òc », de Dario Anghilante et Inès Cavalcanti à Roccabruna possède un site très intéressant.

    L'étudiante Lorenza Basile qui a découvert l'oeuvre de Joan Ganhaire grâce à son professeur de philologie romane Monica Longobardi, a réalisé une thèse sur le livre de contes « çò-ditz la Pès-Nuts », notamment « Lo darrier cebier ».

    A lire sur : http://www.chambradoc.it/Tesi-Universitarie/I-racconti-della-Lepre-di-Joan-Ganhaire-Analisi-e-traduzione.page .

    Profitez en pour parcourir ce site très bien construit.