Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Joan-Pau Verdier - Page 2

  • Queste diumenc sur Meitat-chen, meitat-pòrc...

    Nicolas Peuch animator MCMP.jpgL'animator Nicolas Peuch nos infòrma que l’emission dau diumenc 28 de mai 2023  a 11 oras sur França Blu Perigòrd sera un omenatge especiau au chantaire, autor, compausitor e cronicaire Joan-Pau Verdier que nos quitet en junh 2020.

    Meitat chen , Meitat pòrc , chasque diumenc a 11 oras  sur França Blu Perigòrd!

    Per escotar l'emission en directe o en redifusion, clicar sur lo ligam: França Blu Perigòrd

    Veiqui lo ligam vers los sites de Nicolas Peuch:  https://www.nicolaspeuch.com/ e https://fr-fr.facebook.com/nicolas.peuch

     

  • L'estudiò de "Meitat-chen, meitat-pòrc" a França Blu Perigord prend lo nom de Joan-Pau Verdier

    P5240080.JPGDimecres 24 de junh 2023, Henri Stassinet, director de França Blu Perigòrd convidet la premsa e la familha e los amics de Joan-Pau Verdier a la pausa de la placa que dona lo nom de Joan-Pau Verdier a l'estudiò onte enregistrava sas emissions de 1995 a 2019, en companhia de Marçau PeironI mai Nicolas Peuch emb l'ajuda tecnica de Franck Lutton. M. Stassinet insistet sur la trabalh remirable que faguet Joan-Pau per la stacion e l'occitan.

    L'eveniment se debanet en presencia de Katy e Louis Verdier, eposa e filh de Joan-Pau. La placa fuguet dessenhada per José Corrèia.

    Marçau Peironi, professor d'occitan au collegi e au liceu Bertran de Born a Perigüers donet totplen d'anectòdas sur sa collaboracion coma Joan-Pau. La chausida dau nom de l'emission "Meitat-chen, meitat-pòrc": voliam una emission duberta a tots e pas nonmàs aus occitanistas, alaidonc fagueren la chausida d'un biais de dire popular e plan conegut dau monde perigòrd, onte lo monde son meitat-chen, meitat-pòrc e en Lemosin son meitat-chen, meitat-coquin".

    "Los ròtles eran separats entre nosautres dos. Joan-Pau era lo serios, lo clown blanc e io, lo clown auguste; me sovene de crisas de rire...Joan-Pau era conscient de la valor de son òbra unica, en francés, en occitan, mas demoret umile. Era important, mas zo fasia pas sentir aus autres. Katy Verdier m'ofret recentament un CD "Tabou le chat" per mon filh que lo fai virar en bocla!. Joan-Pau era jamai tant content que quand parlava coma dau monde dau pòble, daus paisans. Obludet jamai sas originas popularias de las ruas nuòvas a Perigüers".

    " Quand Marçau me perpauset per prener sa seguida, çò -disset Nicolas Peuch, li respondi "Ses segur?" . Io, era un pauc impressionat. E ben, Joan-Pau sabia botar lo monde a l'aise. Dins las intervistas, sabia botar los convidats en valor. M'a format a prener la seguida de Marçau, era totjorn de bon conselh".

    De mon costat vos perpause de veire l'album quauquas fotòs que prengui a l'epòca dins l'estudio de "Meitat-chen, meitat- pòrc", en clicar qui-dejos:

    http://occitan.blogspirit.com/album/joan-pau-verdier-a-franca-blu-perigord/

    De legir tanben, l'article que escrigui per los 20 ans de "MCMP"

    http://occitan.blogspirit.com/archive/2015/09/14/vingt-bougies-pour-meitat-chen-meitat-porc.html

     

  • Cronica de toponimia, per Joan-Claudi Dugros

    Jean-Claude Dugros propose une série de toponymes qui font référence au monde animal. 

    Après les oiseaux sauvages, les oiseaux domestiques et aujourd'hui la colombe, en deux parties.

    Lo colomb, la colomba ( partida 1)

    L'occitan colomb (prononcer /couloun/), désigne le pigeon. C'est la forme masculine de colomba (prononcer /couloumbo/), la colombe (du latin columba, pigeon, colombe).

    Les noms de personne Coulomb, Coulon (variante graphique de Coulom), Colombin, Coulombeix (très répandu), Colomic, sont présents en Périgord. D'après Astor, « l'évocation du volatile est ici celle d'un trait de tempérament : la douceur et, en mauvaise part, la faiblesse, ou même la niaiserie de celui qui se laisse faire en toutes circonstances. »

    Colong à Eymet, fait peut-être référence à un surnom d'éleveur.

    On trouve dans les registres consulaires de Périgueux : Mestre Arnaut, Me Guilhem, Me P. de Fon Colom / Fon Colum / Font Colom / Font Colum / Fon Colon / Foncholom (lat. de Fonte columbi), composé occitan font colomb , « fontaine du pigeon » ou bien nom de personne Colomb.

    Font aux Pigeons à Montagrier, et Champ de Colombes à Molières, son des parfaites francisations.

    Peter Nollet a relevé à Saint-Martial-de-Nabirat, une belle cocasserie : le lieu-dit Couderc-de-Bijou, qui est en fait Lo Codèrc de Pijon (Le Couderc de Pigeon), comme l'attestent les formes anciennes : Couderc du Pijou, au Couderc du Pizou.  Un coderc (espace herbeux, enclos près de la maison) probablement associé au nom de personne Pigeon. » 

    Bas-Colombas à Église-Neuve-d’Issac et Colombat à Saint-Étienne-de-Puycorbier, sont des diminutifs (à moins qu'il ne s'agisse du nom de personne Colombar (avec chute du r final), comme Colombet à Audrix et Le Colombet à Savignac-de-Miremont.

    Esteve Colombet était un prudhomme de Périgueux au Moyen-Age (Livre Noir).

    Joan-Claudi Dugros