Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Ensanhament de la lenga, enseignement de l'occitan - Page 13

  • Queste diumenc sur Meitat-chen, meitat-pòrc...

    Nicolas Peuch animator MCMP.jpgL'animator Nicolas Peuch nos infòrma que la convidada de l'emission  dau diumenc  10 d'octòbre  2021 a 11 oras sur França Blu Perigòrd sera Aurore Séguier , responsabla de projects e developairitz au Congrès per la Lenga Occitana per presentar « Revirada » , lo traductor automatic occitan francés.

    Meitat chen , Meitat pòrc , chasque diumenc a 11 oras  sur França Blu Perigòrd!

    Per escotar l'emission en directe o en redifusion, clicar sur lo ligam: França Blu Perigòrd

    Veiqui lo ligam vers los sites de Nicolas Peuch:  https://www.nicolaspeuch.com/ e https://fr-fr.facebook.com/nicolas.peuch

  • Reprise des cours d'occitan avec Michel Chadeuil à l'UTL Périgueux

    Micheu Chapduelh.jpgLe cours de Michel Chadeuil à l'Université du Temps Libre (UTL)  chaque mercredi après-midi au lycée Bertran de Born à Périgueux viennent de reprendre. C'est le bon moment pour s'inscrire, que vous soyez débutants ou confirmés. Voir ci-dessous le message du célèbre animateur...

    °°

    Lo bonjorn a tots,

    Voici ce qui a été décidé lors de notre première réunion.

    Horairesdu cours : 14 h. 30 – 16 h. 30

    Selon le calendrier suivant (premier trimestre) :

    6/10 : groupe 1

    13/10 : groupe 2

    20/10 : groupe 1

    27/10 : vacances (Lycée fermé)

    3/11 : vacances

    10/11 : groupe 2

    17/11 : groupe 1

    24/11 : groupe 2

    1/12 : groupe 1

    8/12 : groupe 2

    15/12 : groupe 1

    22/12 : vacances

    29/12 : vacances

    On garde ce calendrier tel qu'il est ci-dessus. Si un cours saute pur une raison ou pour une autre, on ne décale pas, le calendrier reste valable pour la suite.

    Les groupes :

    GROUPE 1 : LES BASES, MISE A NIVEAU

    S'adresse aux débutants (ou qui se croient tels). Peuvent venir aussi ceux qui veulent aider, ceux qui souhaitent revoir tel ou tel point inscrit à l'ordre du jour.

    GROUPE 2 : CULTURE OCCITANE

    S'adresse aux anciens. On y parle littérature, création, ethnologie, linguistique, etc.

    Peuvent aussi venir les membres du groupe 1 intéressés par le ou les sujet(s) du jour ou qui souhaitent écouter parler la langue.

    PROCHAIN COURS :

    Mercredi 6/10 pour le groupe 1

    SUJETS ABORDÉS : Les sons à se mettre dans l'oreille puis dans la bouche. Généralités. Réponses aux questions.

    MOYENS MIS EN ŒUVRE : répétition, vire-langues, petite chanson, amorce de dialogue.

    Attention les “anciens” : si vous vous joignez au groupe ce jour, vous aurez l'impression que je radote. Ne venez que si vous le jugez utile.

    COMMUNICATION :

    Utilisez mon adresse mail plutôt que le téléphone:  michelchadeuil@wanadoo.fr

    Quand vous ne pouvez pas venir à une séance, il n'est pas obligatoire de nous prévenir, mais cela peut être utile pour prévoir les polycopiés, pour ne pas nous retrouver seuls devant une salle vide, etc.

    S'il nous arrive de ne pas pouvoir assurer le cours, un mail vous en avertira. Ouvrez votre boite avant de vous rendre à B. de B.

    Mes messages sont envoyés à une quarantaine de destinataires. Ils sont destinés à maintenir le contact avec les inscrits, mais aussi avec les absents. Il est probable que vous ne serez pas concernés par tous.

    ET SI CE N'EST DEJA FAIT, PENSEZ A VOUS INSCRIRE A L'U.T.L.

    Coralament (e a leu).

    M.C.

  • Dins quò dau vesin, de Jan-Peire Reidi

    JP Reidi.jpegDins los autres parlars occitans, disen « en cò de » o ben « en çò de », que corresponden au a la prepausicion francesa « chez » mas dins nòstre parlar lemosin, avem probablament confondut « cò », que ven dau latin « casa », e lo demonstratiu « ’quò », abreviacion de « aquò ». La pròva ? En francitan, disem : « dans ça des voisins ». « Quò daus vesins » vòu dire : « la proprietat daus vesins », e non pas precisament « ente demòren », que se ditz : « chas los vesins ». Lo sense de « çò que aparten a », « nòstra proprietat », es mai evident dins la locucions sus lo modèle « quò + pronom possessiu » : « quò meu », « quò teu », « quò seu », « quò nòstre », « quò vòstre », « quò lur » (« ça mien », « ça leur »  en francitan). Autre exemple francitan un pauc mai pintoresc : « ça de la vieille Bini ». 

    Exemples auvits dins nòstra comuna :

    « Laissa sas vachas pacatjar dins quò nòstre. »

    « Autres còps, los que avian pas de bòscs ’massavan lo boesc mòrt dins quò daus autres. »

    « An passat dins quò meu per surtir lur boesc de braça. » (sur ma propriété)

    « Chas nos » es sovent mai intime que « dins quò nòstre ». Mas la fòrma « chas nos » (chas tu/te, chas vos, chas los vesins »…) es pas totjorn un complement de luòc ; pòt estre subject dau verbe emb lo sense de « la collectivitat de la gent que viven dins nòstra maison, que trabalhen, mingen ensemble e que ne’n fau partida » o ben « quauques elements que representen ’quela collectivitat ». Sierv sovent dins lo monde agricòla :

    « Chas nos son a far l’ensilatge dau bigarroelh. »

    « Sei ben en retraita, mas chas nos an enquera besonh de me per lur aidar. »

    Pareis que, dins las Charantas, disen correntament : « Chez Untel sont venus nous voir », mas sabe pas si quo es acceptat per l’Academia.

    « Chas nos, … » a l’iniciala (Chez nous,…), segut d’una pausa o d’una virgula, es complement de luòc. Se ditz mai que mai quand òm es lonh de son país o de sa familha.

    Comparar :

    « Chas nos, la gent vendenhen gaire avant lo 15 setembre. » (Dins mon país)

    « Beve enquera un pauc de vin a taula, mas chas nos ne’n beven pus. » (Sei tot sol a ne’n beure.)

    « Chas nos ne’n beven pus »… Zo saubriá pas revirar au pus près en francés « estandard », « correcte ». « Chez nous n’en boivent plus » ? « Chez nous, nous n’en buvons plus » vòu pas dire la mesma chausa. Avez una idéia ? 

    A Javerlhac, lo 26 de setembre de 2021

    Jan-Peire Reidi

    De veire regularament lo blògue de Jan-Peire Reidi: http://www.lochamindelafont.com/