Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Ensanhament de la lenga, enseignement de l'occitan - Page 13

  • Dins quò dau vesin, de Jan-Peire Reidi

    JP Reidi.jpegDins los autres parlars occitans, disen « en cò de » o ben « en çò de », que corresponden au a la prepausicion francesa « chez » mas dins nòstre parlar lemosin, avem probablament confondut « cò », que ven dau latin « casa », e lo demonstratiu « ’quò », abreviacion de « aquò ». La pròva ? En francitan, disem : « dans ça des voisins ». « Quò daus vesins » vòu dire : « la proprietat daus vesins », e non pas precisament « ente demòren », que se ditz : « chas los vesins ». Lo sense de « çò que aparten a », « nòstra proprietat », es mai evident dins la locucions sus lo modèle « quò + pronom possessiu » : « quò meu », « quò teu », « quò seu », « quò nòstre », « quò vòstre », « quò lur » (« ça mien », « ça leur »  en francitan). Autre exemple francitan un pauc mai pintoresc : « ça de la vieille Bini ». 

    Exemples auvits dins nòstra comuna :

    « Laissa sas vachas pacatjar dins quò nòstre. »

    « Autres còps, los que avian pas de bòscs ’massavan lo boesc mòrt dins quò daus autres. »

    « An passat dins quò meu per surtir lur boesc de braça. » (sur ma propriété)

    « Chas nos » es sovent mai intime que « dins quò nòstre ». Mas la fòrma « chas nos » (chas tu/te, chas vos, chas los vesins »…) es pas totjorn un complement de luòc ; pòt estre subject dau verbe emb lo sense de « la collectivitat de la gent que viven dins nòstra maison, que trabalhen, mingen ensemble e que ne’n fau partida » o ben « quauques elements que representen ’quela collectivitat ». Sierv sovent dins lo monde agricòla :

    « Chas nos son a far l’ensilatge dau bigarroelh. »

    « Sei ben en retraita, mas chas nos an enquera besonh de me per lur aidar. »

    Pareis que, dins las Charantas, disen correntament : « Chez Untel sont venus nous voir », mas sabe pas si quo es acceptat per l’Academia.

    « Chas nos, … » a l’iniciala (Chez nous,…), segut d’una pausa o d’una virgula, es complement de luòc. Se ditz mai que mai quand òm es lonh de son país o de sa familha.

    Comparar :

    « Chas nos, la gent vendenhen gaire avant lo 15 setembre. » (Dins mon país)

    « Beve enquera un pauc de vin a taula, mas chas nos ne’n beven pus. » (Sei tot sol a ne’n beure.)

    « Chas nos ne’n beven pus »… Zo saubriá pas revirar au pus près en francés « estandard », « correcte ». « Chez nous n’en boivent plus » ? « Chez nous, nous n’en buvons plus » vòu pas dire la mesma chausa. Avez una idéia ? 

    A Javerlhac, lo 26 de setembre de 2021

    Jan-Peire Reidi

    De veire regularament lo blògue de Jan-Peire Reidi: http://www.lochamindelafont.com/

     

  • Oc-Bi cercha son encargat de mission CDI / Oc-Bi recherche son chargé de mission CDI, Urgent

    Oferta d'emplec Oc-BI.pngL’association Oc-Bi Aquitaine cherche une personne pour travailler au nord de la Nouvelle-Aquitaine pour le développement des classes bilingues. Un CDI de 35 heures par semaine.

    Le poste est à pourvoir immédiatement.

    Voir la définition de fonction en pièce jointe, transmise par Martine Ralu. ofèrta-emplec_ocbi_ 2021 - der.pdf

    Une nouvelle preuve que l'on peut trouver du travail intéressant grâce à l'occitan!

     

  • La Dordogne met en place la Certification en Langue Occitane au collège

    P6300485.JPGDix collèges proposent désormais l'option occitan à leurs élèves qui peuvent suivre cet enseignement de la 6ème à la 3ème. L'option occitan peut apporter jusqu'à 20 points au Diplôme National du Brevet. En juin 2021, les collèges Aliénor d'Aquitaine de Brantôme, Bertran de Born à Périgueux et Michel Debet à Tocane Saint-Apre ont été établissements pilotes pour la mise en place de la Certification en Langue Occitane, consacrant leur parcours occitan au collège en fin de 3ème.

    « Cette idée trottait dans nos têtes depuis quelques années, précise Martial Peyrouny, professeur à Bertran de Born. Certes il y avait les points pour le brevet, mais il nous manquait un outil pour évaluer les compétences des élèves en fin de cycle 4. Lors d'un comité de pilotage tripartite Rectorat, Région et Département, nous avons proposé un examen qui comporte des épreuves de compréhension écrite et orale et une production d'écrit. Cet examen a été officialisé avec la Direction Académique, l'inspecteur en charge des Langues Régionales Pascal Sarpoulet. Le CAPOC nous a aidé pour la création des items et le traitement des résultats. Les compétences de quarante quatre élèves sur trois établissements ont été évalués, selon les critères européens d'évaluation des langues, il s'agit d'un examen sérieux. Le niveau A1 est le niveau de connaissances de base, le A2 est conforme aux attendus de fin de 3ème pour les langues vivantes et le B1 indique une très bonne maîtrise. Sur 44 élèves, 12( soit 27%) ont atteint le B1, 20 (45 %) le A2 et 12( soit 27, 5%), la répartition entre établissements est comparable, ce qui indique une certaine unité de méthodes de travail.

    « C'est une très belle expérience, s'enthousiame Alban Garros professeur d'occitan et d'histoire-géographie à Brantôme. Les élèves des trois établissements étaient très impliqués. Ils voulaient savoir où ils en étaient : ils se sont rendu compte qu'ils ont progressé, ils sont parfois surpris de ce qu'ils sont capables de faire. Chaque élève va recevoir un rendu détaillé avec un positionnement personnalisé de leurs compétences, leur permettant d'identifier des pistes de progrès. Cela permet de crédibiliser la matière pour les élèves, les parents et l'administration, l'obtention de l'examen sera inscrit sur le livret de l'élève sur Parcoursup ».

    « Cette initiative est également enrichissante pour nous concluent les deux professeurs, nous identifions les points à travailler. Cela nous donne une vision globale de la situation en Dordogne. Pour les prochaines années, nous mettrons en place une évaluation orale grâce aux TICE. D'autres collèges en Dordogne vont suivre, il faudra ensuite l'étendre aux lycées en fin de terminale. Le Béarn va l'adapter à son parler, l'Académie de Toulouse se déclare très intéressée par cette initiative périgourdine ».

    Photo: Martial Peyrouny et Alban Garros

    PA110478.JPGRégine Anglard : « Un diplôme pour valoriser le parcours des élèves »

    Régine Anglard est la Vice-Présidente du Conseil départemental en charge de la culture et de la langue occitane.« Le Département est très impliqué pour l'enseignement et la transmission de la langue occitane, dans toutes les filières, de la maternelle au lycée. Pour les élèves et les collèges, il est très important que l'Education Nationale et le Département soient associés. Quand le Comité de Pilotage a soumis l'idée à la Rectrice, Madame Bisagni-Faure, elle a tout de suite adhéré à cette innovation valorisant le parcours des élèves. Nous disposons désormais d'un outil sérieux d'évaluation de leurs compétences occitanes. Maintenant, nous allons aller jusqu'au bout : un diplôme cosigné par la Rectrice et le Président Germinal Peiro sera prochainement envoyé aux établissements. Idéalement, il faudrait pouvoir le remettre aux élèves lors d'une cérémonie festive à la rentrée, si possible avec le DNB si le contexte sanitaire le permet. Je souhaite que cette intiative en faveur de la langue occitane suscite une dynamique et soit partagée par le plus grand nombre, y compris hors du département de la Dordogne. »

    Denis Gilabert

    Photo: Régine Anglard, à droite,  est la Vice-Présidente du Conseil départemental en charge de la culture et de la langue occitane


    Les résultats par élève et par établissements seront disponibles sur http://occitan.blogspirit.com/archive/2021/07/07/certification-en-langue-occitane-au-college-les-resultats-20-1082285.html